Читаем Фауст. Страдания юного Вертера полностью

День? Скоро день? То день последний мой,А должен бы он быть днем свадьбы нам с тобой!Смотри, мой друг, чтоб люди не узнали,Что был ты у меня. Венок мой разорвали, –Увы, беда стряслася надо мной!Постой, еще мы встретимся с тобой, –Не в хороводе только, – нет, едва ли!Безмолвно дыханье свое затая,Теснится толпа; их так много:Вся площадь полна, вся дорога…Чу, колокол слышится… Вот уж судьяСломал свою палочку…[26] Разом схватили,Связали, на плаху меня потащили!И каждому страшно: пугается он,Как будто топор и над ним занесен…Вокруг тишина, как под крышкою гроба!ФаустО, если б не был я рожден!Мефистофель

(в дверях)

За мной, иль вы погибли оба!Скорей, – восток уж озарен!Оставьте ваши вздохи, ахи!Дрожат уж кони, жмутся в страхе!МаргаритаКто из земли там вырос? Он!То он! Нельзя дышать при нем!Зачем на месте он святом?За мной?ФаустТы жить должна! Скорее!МаргаритаСуд Божий, предаюсь тебе я!МефистофельЗа мной, иль с ней тебя покину я!МаргаритаСпаси меня, Господь! О Боже, я твоя!Вы, ангелы, с небес ко мне слетите!Меня крылами осените!Ты, Генрих, страшен мне!МефистофельОнаНавек погибла!Голос свышеСпасена!Мефистофель

(Фаусту)

За мной скорее!

(Исчезает с Фаустом.)

Голос Маргариты

(из тюрьмы, замирая)

Генрих! Генрих!<p>Часть вторая</p><p>Действие первое</p><p>Живописная местность</p>

Фауст лежит, утомленный, на цветущем лугу, в беспокойном сне. Сумерки. Над Фаустом парит хор прелестных малюток-духов.

Ариэль

(пение, сопровождаемое звуками эоловых арф)

В дни, когда весна сияет,Дождь цветов повсюду льет,Поле в зелень одевает,Смертным радости несет, –Крошек-эльфов дух великийВсем спешит смягчить печаль;Свят ли он, иль грешник дикий, –Несчастливца эльфам жаль.Вы, что сюда слетелись в рой свободный,Исполните долг эльфов благородный:Смирите в нем свирепый пыл борьбы,Смягчите боль жестокую упрека,Изгладьте память ужасов судьбы.В безмолвии ночном четыре срока[27].Не медлите ж! Слетясь со всех сторон,Его склоните нежно к изголовью,Росою Леты окропив с любовью, –Усталые расправит члены сон,И день он встретит, бодр и укреплен.Итак, скорее подвиг свой начните:К святому свету вновь его верните!Хор эльфов

(поодиночке, по два и по нескольку, чередуясь и соединяясь)

(Serenade)Теплый воздух безмятежен,Тихо в зелени полян,Сладок запах и безбреженЛегкий вечера туман;Нашепчите ж мир ночлега,Детским отдыхом маня,И очам усталым негаПусть затворит двери дня!(Notturno)Ночь восходит, рассыпаяСотни звезд по небесам;Рой светил горит, мерцая,Блещет здесь, сияет там;Спят озер зеркальных воды;Чисто небо; ночь ясна,И над тихим сном природыПышно царствует луна.(Mattutino)
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия