Читаем Фауст. Страдания юного Вертера полностью

Да этих беглецов поймать уж невозможно!Быстрее молнии рассеялся их рой,И все их разменять торопятся гурьбой.Меняльных лавочек раскрыты настежь двери,И каждому, кто там представит свой билет,Дают серебряных и золотых монет, –Хоть и со скидкою, но без большой потери.Оттуда к пекарям и к мясникам спешат,К торговцам винами, как будто бы полмираНе хочет ни о чем и думать, кроме пира;У прочих на уме –  изысканный наряд,И вот закройщики кроить не успевают,Портные в новые всех платья одевают.«Да здравствует монарх!» – в трактирах все кричат.Там жарят и пекут, тарелки там стучат.МефистофельПусть кто-нибудь из вас один на променадеУвидит пышную красавицу в наряде;Павлиньим веером один прикрывши глаз,С улыбкой на билет глядит она у вас,И верьте, что любви добьетесь вы при этомСкорее всяких слов красивеньким билетом.Не надо будет брать с собою кошелек:И на груди легко носить такой листок,Где с письмецом любви лежать он рядом может;В молитвенник его себе священник вложит,И, чтоб проворней быть, солдатик молодойНе станет зашивать червонцы в пояс свой.Прости, монарх, что в речь я мелочи мешаюИ тем великое как будто унижаю.ФаустНесметными ты кладами богат:Без пользы у тебя в земле они лежат.Как помыслы о том ни широки, ни смелы,Пред этой роскошью ничтожны их пределы.И сам фантазии возвышенный полет,Как ни напрягся б он, всего не обоймет.Лишь духи в глубь вещей достойны, взор вперяя,Смотреть, безмерному безмерно доверяя.МефистофельДа, вместо золота билетик –  сущий клад;Удобен он для всех, всяк знает, чем богат;Не нужно ни менять, ни продавать: свободноЛюбовью и вином всяк тешься, как угодно.А хочешь золота –  меняла тут как тут;Нет в кассе золота –  пороют –  и найдут.Откопанную цепь и чашу мы заложим,Чем оплатить билет без затрудненья сможем, –И скептик посрамлен с неверием своим.Все захотят бумаг, привыкнут скоро к ним,И будут навсегда имперские владеньяИметь и золото и деньги без стесненья.ИмператорБлагополучием мой край обязан вам,И, сколько я могу, я тем же вам воздам.Сокровища в свое вы веденье примитеИ их, в земле сырой лежащие, храните.Их место тайное известно только вам,И, где укажете, раскопки будут там.Два казначея, вы соединитесьИ долг свой исполнять скорей примитесь!Сойдутся в вас миры подземный и земной –И осчастливят всех, весь род людской.Казначей

(Фаусту)

С тобой я буду жить в согласьи, мир лелея;Товарищем иметь мне любо чародея.

(Уходит с Фаустом.)

ИмператорТеперь, когда мой двор весь будет одарен,Пусть каждый скажет мне, что станет делать он?Паж

(принимая подарок)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия