Читаем Федр. Бабрий. Басни полностью

Эпилог. — Ст. 11—12: точнее — «тем меньше мне останется от подарка, чем больше отъест от него промедление». — Ст. 34 — цитата из несохранившейся трагедии «Телеф» римского поэта Энния (начало II в. до н. э.). Энния читали в римских школах: из этого видно, что Федр получил не только греческое, но и римское образование. — Упоминание в этом эпилоге о приближающейся старости — основной довод в пользу датировки рождения Федра временем около 15 г. до н. э.

КНИГА ЧЕТВЕРТАЯ

Пролог к Партикулону. «Партикулон» («сонаследник») — имя, характерное для вольноотпущенника.

1. Осел и галлы. Эзоп, 173 (290 X). У Эзопа мораль иная: «Так и некоторые рабы, даже выйдя из рабства, не могут порвать с рабским происхождением».— Галлы (корибанты) — бродячие жрецы экстатического культа малоазиатской богини Кибелы (до преданию,,.назывались так от малоазиатской реки Галла, вода которой заражала человека безумием). Бубны принадлежали к утвари их обрядов. Из басни мотив «осел у галлов» попал в роман Апулея «Метаморфозы» (VIII, 24—30) и в «Осла» Псевдо-Лукиана (35). В «Ромуле» дается иная версия этого рассказа, восходящая, по-видимому, к «Латинскому Эзопу»:

Осел и торговец («Ромул», III 18)

Многие мучатся и после смерти, как подтверждает такая басня. — Ехал по дороге один торговец.на ослике, торопясь на базар, и корысти своей ради хлестал он вьючную тварь и бичом и ремнем, чтобы осел быстрее шел. А осел только и желал помереть, в смерти надеясь найти успокоение. Измученный и избитый, он умирает. Но из шкуры его тотчас были изготовлены бубны и сита, по которым всегда бьют, и вот он, надеявшийся после смерти найти успокоение, принимает побои даже после смерти.

2. Ласка и мыши. В основе — Эзоп, 81 (15 X). У Эзопа кошка, чтобы выманить мышей из щелей, повисла на гвозде и притворилась мертвой; но умная мышь сказала: «Даже если ты и вправду мешком станешь, все равно я к тебе не пойду».— Последний стих басни очень темен. Возможны варианты перевода:

«Мука, здорово! Чтоб тебе и быть мукой!»

(т. е. «чтоб тебя в порошок истерли!»). Или:

«Насколько ты мука, настолько здрава будь».

(т. е. — «а так как ты не мука, то чтоб тебе сдохнуть!»).

3. Лиса и виноград. Эзоп, 15 (33 X).

4. Конь и сепрь. У Эзопа нет (текст 175 X) взят из Аристотеля, «Риторика», II, 20 р. 1393 b 10). Аристотель приписывает эту басню поэту Стесихору (ок. 580 г. до и. э.), предостерегавшему граждан сицилийского города Гимеры от обращения тиранну для защиты от врагов. Вместо вепря у Стесихора (как и в большинстве остальных версий) фигурировал олень. Любопытно сравнить с сухим стилем рассказа Федра народный сказ аналогичной басни «Ромула», заимствованной из «Латинского Эзопа».

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги