Читаем Фейтфул-Плейс полностью

– Милая, послушай, – начал я. Двигатель я не заводил: не был уверен, что смогу вести машину.

– Ужин готов! Мы поставили тарелки тебе и мне!

– Я знаю. Мне тоже хотелось бы остаться.

– Тогда почему…

– Помнишь ваш разговор с дядей Шаем? Перед тем как я вошел?

Холли замерла; руки были по-прежнему сердито сложены на груди, на лице ничего не отражалось, но голова лихорадочно работала, пытаясь сообразить, что происходит.

– Ну да…

– Как по-твоему, ты сможешь кому-нибудь пересказать этот разговор?

– Тебе?

– Нет, не мне. Одному парню, которого я знаю по работе, Стивену. Он всего на пару лет старше Даррена и большой симпатяга. – Стивен что-то говорил о сестрах, я надеялся, что он умеет с ними ладить. – Ему действительно важно знать, о чем вы с дядей говорили.

Ресницы Холли дрогнули.

– Я не помню.

– Милая, я знаю, что ты обещала никому не рассказывать. Я слышал.

Быстрый настороженный взгляд голубых глаз.

– Что слышал?

– Готов поспорить, почти все.

– Ну, если слышал, сам расскажи своему Стивену.

– Так не пойдет, лапуля. Он должен услышать все от тебя.

Кулачки стиснули края кофты.

– Обойдется. Я ему ничего сказать не могу.

– Холли, посмотри на меня, пожалуйста.

Через мгновение ее голова неохотно повернулась на пару дюймов в мою сторону.

– Помнишь, мы говорили, что иногда надо рассказать секрет, если кто-то другой имеет право знать?

– И что? – пожала плечами Холли.

– Это как раз такой секрет. Стивен пытается выяснить, что случилось с Рози… – О Кевине я упоминать не стал: мы и без того на несколько световых лет проскочили предел эмоциональных возможностей ребенка. – Это его работа. Чтобы ее выполнить, ему необходимо услышать твой рассказ.

Холли снова выразительно пожала плечами:

– Мне все равно.

Ее упрямо вздернутый подбородок на секунду напомнил мне ма. Я боролся со всеми ее инстинктами, со всем, что влил в кровь Холли из собственных вен.

– Зря ты так, милая. Хранить секреты важно, но бывает так, что добраться до правды еще важнее. Особенно если кого-то убили…

– Отлично. Вот и пускай этот твой Стивен пристает к кому-нибудь другому, а от меня отстанет, потому что я уверена, что дядя Шай не сделал ничего плохого.

Я посмотрел на нее – напряженную, колючую и сыплющую искрами, как загнанный в угол пугливый котенок. Всего несколько месяцев назад она, не рассуждая, сделала бы то, о чем я прошу, нисколько не поступившись верой в любимого дядюшку Шая. Я словно балансировал на туго натянутом канате; с каждой нашей встречей канат истончался, пропасть под ногами углублялась, и рано или поздно мне неизбежно предстояло потерять равновесие, увлекая дочь за собой в бездну.

– Ладно, малышка. – Я старательно не повышал голос. – Тогда позволь тебя спросить: ты ведь очень тщательно спланировала сегодняшний день, правда?

Снова настороженная голубая вспышка.

– Нет.

– Не отпирайся, цыпленок. Со мной этот номер не пройдет. Разрабатывать стратегии – моя работа, и я прекрасно вижу, когда это делают другие. Еще когда мы с тобой первый раз говорили про Рози, ты вспомнила записку, которую видела. Ты невзначай расспросила меня о Рози и, узнав, что мы с ней встречались, поняла, что записку написала она. Тогда ты и задумалась, зачем дядя Шай хранит в комоде записку от мертвой девушки. Поправь меня, если я ошибаюсь.

Ноль реакции. Этот допрос с пристрастием так утомил меня, что хотелось соскользнуть с сиденья и уснуть на полу машины.

– Ты обрабатывала меня, пока не уговорила привезти тебя сегодня к бабушке. Ты все выходные тянула с математикой, чтобы взять домашнюю работу с собой и остаться с дядей Шаем наедине. А потом донимала его, пока он не заговорил о записке.

Холли крепко закусила губу.

– Я тебя не ругаю, ты здорово все устроила. Я только проясняю факты.

Она пожала плечами:

– И что?

– У меня вот какой вопрос. Если ты была уверена, что дядя Шай не сделал ничего плохого, тогда к чему вся эта суета? Почему нельзя было просто рассказать мне, что ты нашла? Я бы сам с ним поговорил.

– Это тебя не касалось, – прошептала Холли на грани слышимости, обращаясь к коленям.

– Касалось, лапонька, и ты это знала. Ты знала, что Рози мне небезразлична, знала, что я детектив, и знала, что я пытаюсь выяснить, что с ней произошло. Так что записка меня очень даже касалась. И вообще, тебя никто не просил держать рот на замке. Так почему ты мне не рассказала? Или ты понимала, что дело нечисто?

Холли аккуратно вытащила красную нитку из рукава кофты, натянула ее между пальцев и принялась внимательно изучать. На секунду мне показалось, что она вот-вот ответит, но вместо этого Холли спросила:

– А какая была Рози?

– Смелая. Упрямая. Веселая. – Я не совсем понимал, к чему этот вопрос, но Холли искоса следила за мной внимательным взглядом. В тусклом желтом свете фонарей ее глаза стали темнее и загадочнее, в них стало сложно что-либо прочесть. – Рози любила музыку, и приключения, и украшения, и своих друзей. Она строила великие планы и никогда не сдавалась. Тебе бы она понравилась.

– Нет, не понравилась бы.

– Хочешь верь, хочешь не верь, цыпленок, но понравилась бы. А ты бы понравилась ей.

– Ты любил ее больше, чем маму?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дублинский отдел по расследованию убийств

Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг
Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг

Детектив Роб Райан никогда и никому не рассказывал о самом страшном дне своего детства, когда двое его друзей бесследно исчезли в лесу, а самого его нашли лишь чудом. Он был весь забрызган кровью и не помнил абсолютно ничего. И вот теперь прошлое возвращается… В том же лесу обнаружено тело жестоко убитой двенадцатилетней Кэти Девлин — и Робу, вместе с напарницей Кэсси Мэддокс, поручено расследовать это преступление. У Роба нет никаких зацепок — только полустершиеся воспоминания и слухи, окружающие загадочную гибель девочки. Но интуиция подсказывает: раскрыть тайну смерти Кэти он сможет, если восстановит в памяти то, что случилось с ним много лет назад в лесной чаще…Содержание:1. В лесной чаще (Перевод: Владимир Соколов)2. Мертвые возвращаются?.. (Перевод: С. Масленникова, Т. Бушуева)3. Ночь длиною в жизнь (Перевод: Александр Андреев)4. Рассветная бухта (Перевод: М. Головкин)5. Тайное место (Перевод: Глеб Александров, Мария Александрова)6. Тень за спиной (Перевод: Виктор Голод, Игорь Алюков)

Тана Френч

Триллер
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература