Читаем Фейтфул-Плейс полностью

Небо за окном стало серо-белым и смерзалось в стужу. Порыв холодного ветра ворвался в окно; крошечный пылевой вихрь взметнулся с пола, блеснул на мгновение в тусклом свете, улегся и исчез. Где-то раздались шипение и дробный стук осыпающейся штукатурки. Снайпер пристально смотрел на меня, и я надеялся, для его же здоровья, что в его взгляде не было сочувствия.

– Где ты это взял? – спросил я.

– Во внутреннем кармане куртки твоего брата.

Достойное завершение серии ударов сегодняшнего утра.

Набрав в легкие воздуха, я сказал:

– Неизвестно, где это взял он. Неизвестно даже, он ли положил это себе в карман.

– Да, – слишком легко согласился Снайпер. – Неизвестно.

Наступило молчание. Он, тактично помедлив, протянул руку за пакетом с уликой.

– По-твоему, это значит, что Кевин убил Рози, – сказал я.

– Я ничего не утверждаю. На данном этапе я просто собираю улики.

Он потянулся к пакету; я отдернул руку.

– Вот и собирай. Слышишь меня?

– Отдай, пожалуйста, пакет.

– Презумпция невиновности, Кеннеди. Не забывай, это еще далеко не доказательство.

– Мм… – неопределенно промычал Снайпер. – Не путайся у меня под ногами, Фрэнк. Я серьезно.

– Какое совпадение. Я тоже.

– И раньше-то было хреново. Но сейчас… Ты эмоционально вовлечен по самое не балуй. Я понимаю, ты расстроен, но любое вмешательство с твоей стороны поставит под угрозу все мое расследование, а этого я не допущу.

– Кевин никого не убивал, – сказал я. – Ни себя, ни Рози – никого. Просто продолжай собирать улики.

Снайпер быстро отвел глаза. Через мгновение я отдал драгоценный пакетик и пошел прочь.

Я уже переступал порог, когда Снайпер окликнул меня:

– Эй, Фрэнк! По крайней мере, теперь мы точно знаем, что она не собиралась тебя бросать.

Я не обернулся. Я еще чувствовал жар ее письма. Пробившись сквозь снайперовский аккуратный ярлычок, он окутал мне руку и обжег до костей.

Это самый счастливый день в моей жизни.

Она шла ко мне – и почти пришла. Между нами и нашим дивным новым миром оставалось каких-то десять ярдов. Я словно летел в свободном падении, меня словно вытолкнули из самолета: земля мчится навстречу, а парашют не раскрыть.

<p>11</p>

Я приоткрыл переднюю дверь и шумно хлопнул ей специально ради Снайпера; затем спустился по задней лестнице, вышел во двор и перелез через ограду. Общаться с семьей было некогда. При нашей работе слухи разносятся быстро, особенно такие пикантные. Я отключил мобильники и поспешил в отдел – сказать начальнику, что беру отгул, прежде чем он сам этого потребует от меня.

Джордж – здоровяк предпенсионного возраста с обрюзгшим измученным лицом, похожим на морду игрушечного бассет-хаунда. Мы любим начальника; подозреваемые часто заблуждаются, считая, что тоже смогут его полюбить.

– А, Фрэнк! – сказал он, завидя меня на пороге, и с усилием выбрался из кресла. – Мои соболезнования.

Он протянул мне руку через стол.

– Мы не были близки, – сказал я, обменявшись с ним крепким рукопожатием, – но это и впрямь удар.

– Говорят, что, похоже, он сам… – Опускаясь назад в кресло, Джордж кинул на меня острый оценивающий взгляд.

– Ага, – согласился я. – Говорят. Просто голова кругом. Босс, у меня уйма отгулов скопилась. Если вы не против, я бы хотел получить их прямо сейчас.

Джордж провел рукой по проплешине и уныло оглядел ладонь, делая вид, что размышляет.

– А работа позволяет?

– Без проблем, – сказал я, подтвердив то, что было ему прекрасно известно: чтение вверх ногами – один из самых полезных жизненных навыков, и в папке, лежащей перед боссом на столе, было одно из моих дел. – Ничего на решающей стадии. Достаточно только присмотреть. За час-два приведу в порядок бумажки и буду готов передать дела.

– Ладно, – вздохнул Джордж. – Почему нет. Отдашь все Йейтсу. Ему как раз придется временно притормозить операцию с южным кокаином; время у него есть.

Йейтс башковитый парень; дураков в Спецоперациях не держат.

– Я введу его в курс дел. Спасибо, босс.

– Возьми пару недель. Проветри голову. Чем займешься? С семьей побудешь?

Иными словами, не собираешься ли ты соваться в расследование, задавая неудобные вопросы.

– Подумываю свалить из города, – сказал я. – Может, в Уэксфорд. Говорят, на побережье славно в это время года.

Джордж помассировал складки на лбу, словно они заболели.

– Какой-то болван из Убийств насел на меня с утра пораньше и начал на тебя стучать. Кеннеди, Кенни или как его… Говорит, вмешиваешься в его расследование.

Мелкий тупомордый поросячий кляузник!

– Это у него ПМС, – сказал я. – Подарю ему цветочки, и он угомонится.

– Дари что хочешь, только не давай повода снова звонить мне. Не люблю, когда болваны достают меня до завтрака, вредно для пищеварения.

– Босс, я же в Уэксфорде буду, помните? Я не смогу прогневить убойную малышку, даже если б захотел. Вот только причешу пару дел, – я показал большим пальцем в сторону своего кабинета, – и уеду, чтобы не путаться под ногами.

Джордж осмотрел меня из-под тяжелых век. Наконец он махнул большой усталой ладонью и сказал:

– Причесывай не спеша.

– Пока, босс! Увидимся через пару недель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дублинский отдел по расследованию убийств

Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг
Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг

Детектив Роб Райан никогда и никому не рассказывал о самом страшном дне своего детства, когда двое его друзей бесследно исчезли в лесу, а самого его нашли лишь чудом. Он был весь забрызган кровью и не помнил абсолютно ничего. И вот теперь прошлое возвращается… В том же лесу обнаружено тело жестоко убитой двенадцатилетней Кэти Девлин — и Робу, вместе с напарницей Кэсси Мэддокс, поручено расследовать это преступление. У Роба нет никаких зацепок — только полустершиеся воспоминания и слухи, окружающие загадочную гибель девочки. Но интуиция подсказывает: раскрыть тайну смерти Кэти он сможет, если восстановит в памяти то, что случилось с ним много лет назад в лесной чаще…Содержание:1. В лесной чаще (Перевод: Владимир Соколов)2. Мертвые возвращаются?.. (Перевод: С. Масленникова, Т. Бушуева)3. Ночь длиною в жизнь (Перевод: Александр Андреев)4. Рассветная бухта (Перевод: М. Головкин)5. Тайное место (Перевод: Глеб Александров, Мария Александрова)6. Тень за спиной (Перевод: Виктор Голод, Игорь Алюков)

Тана Френч

Триллер
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер

Похожие книги

Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Илья Деревянко , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература