Читаем Fer-De-Lance полностью

I led the dick into the front room, closing the door behind us. I supposed Wolfe would monkey with the safe door so we could hear the noise, but just in case he didn't take the trouble I made some sort of conversation so O'Grady's ears wouldn't be disappointed. Pretty soon we were called back in, and Wolfe was standing on the near side of the desk with the tobacco can and the envelope I had filed the papers and snapshots in. He held them out to the dick.

"Good luck, Mr. O'Grady. I give you this assurance, and you may take my word for what they are worth: if at any time we should discover anything that we believe would be of significance or help to you, we shall communicate with you at once."

"Much obliged. Maybe you mean that."

"Yes, I do. Just as I say it."

The dick went. When I heard the outer door close I went to the front room and through a window saw him walking away. Then I returned to the office and approached Wolfe's desk, where he was seated again, and grinned at him and said: "You're a damn scoundrel."

The folds of his cheeks pulled away a little from the corners of his mouth; when he did that he thought he was smiling. I said, "What did you keep?"

Out of his vest pocket he pulled a piece of paper about two inches long and half an inch wide and handed it to me. It was one of the clippings from Maffei's top bureau drawer, and it was hard to believe that Wolfe could have known of its existence, for he had barely glanced through that stuff the evening before. But he had taken the trouble to get O'Grady out of the room in order to keep it.

METAL-WORKER, must be expert both design and mechanism, who intends returning to Europe for permanent residence, can get lucrative commission. Times H.67 Downtown.

I ran through it twice, but saw no more in it than when I had first read it the afternoon before in Maffei's room. "Well," I said, "if you're trying to clinch it that he meant to go for a sail I can run down to Sullivan Street and pry those luggage stickers off of Anna's wardrobe. And anyway, granting even that it means something, when did you ever see it before? Don't tell me you can read things without looking at them. I'll swear you didn't-" I stopped. Sure, of course he had. I grinned at him. "You went through that stuff while I was taking Anna home last night."

He waited till he was back around the desk and in his chair again before he murmured sarcastically, "Bravo, Archie."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив
Безмолвный дом
Безмолвный дом

Любой обитатель тихого и благопристойного лондонского квартала на Женевской площади знает, что от старинного особняка, называемого Безмолвным домом, надо держаться подальше. Ведь о нем ходит дурная молва, и ни один здравомыслящий человек никогда не поселится здесь. И поэтому, когда в доме появился новый жилец, местное общество тут же начало кипеть слухами. Тем более что жилец очень странный – нелюдим со шрамом на щеке, почти никогда не показывается на улице… Молодой адвокат Люциан Дензил, снимающий комнату по соседству, также стремится узнать, что за чудак въехал в дом с такой дурной славой. Краткое знакомство с ним лишь разжигает его любопытство. Когда же обитателя особняка находят заколотым у себя дома, Люциан загорается желанием выяснить историю его жизни – и смерти…

Фергюс Хьюм

Детективы / Классический детектив / Классические детективы