Читаем Fer-De-Lance полностью

He scowled. "This is important. Couldn't you call him? I sent in my card, I'm from the Homicide Squad."

"Sure, I know, that's all right. Just have a seat. If I called him he'd throw something at me."

He took the chair and I went back to the plant records. Once or twice during the wait I thought I might try pumping him just for the fun of it, but a glance at his face was enough; he was too young and trustworthy to bother with. For nineteen minutes he sat as if he was in church, not saying a word.

He got up from the chair as Wolfe entered the office. Wolfe, as he made steady progress from the door to the desk, bade me good morning, asked me to open another window, and shot a glance at the visitor. Seated at the desk he saw the card I had laid there, then he took a look at the mail, flipping the corners of the envelopes with his quick fingers the way a bank teller does the checks when he is going over a deposit. He shoved the mail aside and turned to the dick.

"Mr. O'Grady?"

O'Grady stepped forward. "Mr. Nero Wolfe?"

Wolfe nodded.

"Well, Mr. Wolfe, I want the papers and other articles you took yesterday from Carlo Maffei's room."

"No!" Wolfe lifted his head to see him better. "Really? That's interesting, Mr. O'Grady. Have a chair. Pull him up a chair, Archie."

"No, thanks, I've got a job on. I'll just take those papers and-things."

"What things?"

"The things you took."

"Enumerate them."

The dick stuck his chin out. "Don't try to get funny. Come on, I'm in a hurry."

Wolfe wiggled a finger at him. "Easy, Mr. O'Grady." Wolfe's voice was clear and low, with a tone he didn't use very often; he had used it on me only once, the first time I had ever seen him, and I had never forgotten how it sounded; it had made me feel that if he had wanted to he could have cut my head off without lifting a hand. He went on with it, "Easy now. Sit down. I mean it, really, sit down."

I had a chair shoved behind the dick's knees, and he came down onto it slowly.

"What you are getting is a free but valuable lesson," Wolfe said. "You are young and can use it. Since I entered this room you have made nothing but mistakes. You were without courtesy, which was offensive. You made a statement contrary to fact, which was stupid. You confused conjecture with knowledge, which was disingenuous. Would you like me to explain what you should have done? My motives are entirely friendly."

O'Grady was blinking. "I don't charge you with motives-"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература