Читаем Fer-De-Lance полностью

"This is Anna Fiore," the woman said.

I went over and shook hands with her. She was a homely kid about twenty with skin like stale dough, and she looked like she'd been scared in the cradle and never got over it. I told her my name and said that I had learned from Miss Maffei that she had heard Mr. Maffei answering the phone call before he went out Monday evening. She nodded.

I turned to the woman. "I expect you'd like to get along back uptown, Miss Maffei. Anna and I will get along."

She shook her head. "If I'm back by dinner it will be all right."

I got a little gruff. The truth was that I agreed with Durkin that it was a washout and that there was nothing to be expected from it but fanning the air. So I told Maria Maffei that I could easily do without her and she'd better trot along and she'd hear from Wolfe if there was anything to hear. She shot a glance at the girl and showed her teeth to me, and left us.

I pulled a couple of chairs face to face and got the girl deposited on one in front of me, and pulled out my notebook.

"You've got nothing to be scared of," I told her. "The worst that can happen to you is that you'll do a favor to Miss Maffei and her brother and she might give you some money. Do you like Miss Maffei?"

She seemed startled, as if surprised that anyone should think it worth the trouble to learn her likes and dislikes, but the answer was ready behind the surprise. "Yes, I like her. She is nice."

"Do you like Mr. Maffei?"

"Yes, of course, everybody does. Except when he drinks, then a girl should stay away from him."

"How did you happen to hear the phone call Monday evening? Were you expecting it?"

"How could I be expecting it?"

"I don't know. Did you answer the phone?"

"No, sir. Mrs. Ricci answered it. She told me to call Mr. Maffei and I called upstairs. Then I was clearing the table in the dining-room and the door was open and I could hear him talking."

"Could you hear what he said?"

"Of course." She looked a little scornful. "We always hear everything anyone says on the telephone. Mrs. Ricci heard him too, she heard the same as I did."

"What did he say?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература