Читаем Fer-De-Lance полностью

"You should know that evening. Durkin, annotate your notebook, or, better perhaps, throw it away. You are a full twelve-month ahead of your times; next year Monday will be June fourth." He turned to the woman. "Maria Maffei, I am sorry to have to give you a counsel of desperation. Consult the police."

"I have, sir." A gleam of resentment shot from her eyes. "They say he has gone to Italy with my money."

"Perhaps he has."

"Oh no, Mr. Wolfe. You know better. You have looked at me. You can see I would not know so little of a brother as that."

"Do the police tell you what boat your brother sailed on?"

"How could they? There has been no boat. They do not investigate or even consider. They merely say he has gone to Italy."

"I see, they do it by inspiration. Well. I'm sorry I can't help you. I can only guess. Robbery. Where is his body then? Again consult the police. Sooner or later someone will find it for them and your puzzle will be solved."

Maria Maffei shook her head. "I don't believe it, Mr. Wolfe. I just don't believe it. And there was the phone call."

I broke in, "You mentioned no phone call."

She smiled at me with her teeth. "I would have. There was a phone call for him at the rooming-house a little before seven. The phone there is in the downstairs hall and the girl heard him talking. He was excited and he agreed to meet someone at half-past seven." She turned to Wolfe. "You can help me, sir. You can help me find Carlo. I have learned to look cool like the grass in the morning because I have been so long among these Americans, but I am Italian and I must find my brother and I must see anyone who has hurt him."

Wolfe only shook his head. She paid no attention.

"You must, sir. Mr. Durkin says you are very tight about money. I still have something left and I could pay all expenses and maybe a little more. And you are Mr. Durkin's friend and I am Mrs. Durkin's friend, my friend Fanny."

Wolfe said, "I am nobody's friend. How much can you pay?"

She hesitated.

"How much have you got?"

"I have-well-more than a thousand dollars."

"How much of it would you pay?"

"I would pay-all of it. If you find my brother alive, all of it. If you find him not alive and show him to me and show me the one who hurt him, I would still pay a good deal. I would pay first for the funeral."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература