Читаем Fer-De-Lance полностью

By the time he had finished his "no, no" I had my notebook out. I enjoyed this sort of business in front of Wolfe more than at any other time because I knew damn well I was good at it. But this wasn't much of a job; this woman knew what to get down as well as I did. She told her tale quick and straight. She was housekeeper at a swell apartment on Park Avenue and lived there. Her brother Carlo, two years older than her, lived in a rooming-house on Sullivan Street. He was a metal-worker, first class she said; for years he had made big money working on jewelry for Rathbun & Cross, but because he drank a little and occasionally didn't turn up at the shop he had been one of the first to go when the depression came. For a while after that he had got odd jobs here and there, then he had used up his small savings, and for the past winter and spring he had been kept going by his sister. Around the middle of April, completely discouraged, he had decided to return to Italy and Maria had agreed to furnish the necessary funds; she had, in fact, advanced the money for the steamship ticket. But a week later he had suddenly announced that the trip was postponed; he wouldn't say why, but he had declared that he would need no more money, he would soon be able to return all she had lent him, and he might stay in this country after all. He had never been very communicative, but regarding the change in plans he had been stubbornly mysterious. Now he was gone. He had telephoned her on Saturday that he would meet her Monday evening, her evening off, at the Italian restaurant on Prince Street where they often dined together, and had added gaily that he would have enough money with him to pay back everything and lend her some into the bargain if she needed it. Monday evening she had waited for him until ten o'clock, then had gone to his rooming-house and been told that he had left a little after seven and had not returned.

"Day before yesterday," I observed.

Durkin, I saw, had his notebook open too, and now he nodded. "Monday, June fourth."

Wolfe shook his head. He had been sitting as still and unobservant as a mountain with his chin lodged on his chest, and now without moving otherwise his head shook faintly as he murmured, "Durkin. Today is Wednesday, June seventh."

"Well?" Fred stared. "Okay with me, Mr. Wolfe."

Wolfe wiggled a finger at Maria. "Was it Monday?"

"Yes, sir. Of course. That's my evening off."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература