Читаем Fer-De-Lance полностью

Wolfe said to Durkin, "You know my failing on the financial side. But since you haven't come to borrow money, your favor is likely granted. What is it?"

Durkin scowled. Wolfe always upset him. "Nobody needs to borrow money worse than I do. How do you know it's not that?"

"No matter. Archie will explain. You're not embarassed enough, and you wouldn't have brought a woman with you. What is it?"

I leaned forward and broke in, "Damn it, he alone! My ears are good anyhow!"

A little ripple, imperceptible except to eyes like mine that had caught it before, ran over Wolfe's enormous bulk. "Of course, Archie, splendid ears. Bv there was nothing to hear; the lady made no sound audible at this distance. And Fritz did not speak to her; but in greeting Fred there was a courtesy in his tone which he saves for softer flesh. If I should hear Fritz using that tone to a lone man I'd send him to psychoanalyst at once."

Durkin said, "It's a friend of my wife's. Her best friend, you know my wife's Italian. Maybe you don't know, but she is. Anyway, this friend of hers is in trouble, or thinks she is. It sounds to me like a washout. Maria keeps after Fanny and Fanny keeps after me and they both keep after me together, all because I told Fanny once that you've got a devil in you that can find out anything in the world. A boob thing to say, Mr. Wolfe, but you know how a man's tongue will get started."

Wolfe only said, "Bring her in."

Durkin went out to the hall and came right back with a woman in front of him. She was little but not skinny, with black hair and eyes, and Italian all over though not the shawl kind. She was somewhere around middle age and looked neat and clean in a pink cotton dress and a black rayon jacket. I pulled over a chair and she sat down facing Wolfe and the light.

Durkin said, "Maria Maffei, Mr. Wolfe."

She tossed Fred a smile, showing little white teeth, and then said to Wolfe, "Maria Maffei," pronouncing it quite different.

Wolfe said, "Not Mrs. Maffei."

She shook her head. "No, sir. I'm not married."

"But in trouble anyhow."

"Yes, sir. Mr. Durkin thought you might be good enough-"

"Tell us about it."

"Yes, sir. It's my brother Carlo. He has gone."

"Gone where?"

"I don't know, sir. That's why I am afraid. He has been gone two days."

Where did he-no, no. These are not phenomena, merely facts." Wolfe turned to me. "Go on, Archie."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив
Безмолвный дом
Безмолвный дом

Любой обитатель тихого и благопристойного лондонского квартала на Женевской площади знает, что от старинного особняка, называемого Безмолвным домом, надо держаться подальше. Ведь о нем ходит дурная молва, и ни один здравомыслящий человек никогда не поселится здесь. И поэтому, когда в доме появился новый жилец, местное общество тут же начало кипеть слухами. Тем более что жилец очень странный – нелюдим со шрамом на щеке, почти никогда не показывается на улице… Молодой адвокат Люциан Дензил, снимающий комнату по соседству, также стремится узнать, что за чудак въехал в дом с такой дурной славой. Краткое знакомство с ним лишь разжигает его любопытство. Когда же обитателя особняка находят заколотым у себя дома, Люциан загорается желанием выяснить историю его жизни – и смерти…

Фергюс Хьюм

Детективы / Классический детектив / Классические детективы