– Это значит, поезд мог куда-то переместиться?
– У тебя популистские представления. Но не мне тебя в этом винить. Если бы я знал ответ на этот вопрос, ты бы не застал меня здесь. Полагаю, я бы качался в гамаке меж двух пальм, попивая арак. – Он достал сигарету, жадно затянулся и, выдохнув до предела легких, продолжил: – Когда объект проходит через препятствие, он отдает ему часть своей энергии, но на выходе все еще способен стать собой. Скорее всего, способен. Проследуй за моей мыслью. – Клаус Беккер помахал сигаретой в воздухе. – Я не могу говорить про поезд и людей, но если рассуждать о частице – могу предположить, что если у нее есть шанс перевалить за преграду, то рано или поздно она этим шансом воспользуется.
Карло покинул профессора, когда уже стемнело и разморенный жарой город стал потихоньку оживать. Теплый воздух будто разрядился, вечерняя прохлада сделала его мягким, приглашающим к общению, к созиданию. Но Карло не чувствовал ни малейшего расслабления, он настойчиво шагал, на ходу обдумывая слова профессора Беккера, и чувствовал себя разочарованным. Стоило ли рассматривать версию, доказательств которой не имел даже человек, ее высказавший? Карло не мог назвать себя знатоком физики, но как обыватель мог предположить, что некоторые вещи наука пока не способна объяснить. Как быть, если происшествие в Ланцио – одна из таких необъяснимых загадок человечества? Тогда он попросту теряет время. Карло не позволил себе дальше развивать эту мысль.
Засветились вывески кафе и ресторанов, настежь распахнулись окна, и Карло мог непринужденно наблюдать за их обитателями. Кухни, спальни, гостиные. Лениво двигались в них маленькие фигурки с неразличимыми лицами. Женщины занимались домашними делами, мужчины, откинувшись на спинку дивана, смотрели футбольный матч, купаясь в голубом свете. Слышался детский плач, чувствовался запах пищи, от которого у Карло свело живот. Пить вино на голодный желудок оказалось плохой идеей. А еще нужно съездить домой, проверить, все ли в порядке в квартире. В холодильнике там точно пусто, поэтому будет лучше перекусить где-нибудь поблизости.
Но перед этим Карло зашел на станцию, чтобы взять билет на завтрашний поезд. На лавках клевали носом пассажиры, несколько бездомных просили милостыню. Он прошел до конца зала и воспользовался телефоном-автоматом. Ему ответил такой близкий и далекий голос Кристины:
– Карло, это ты?
– Ciao! Я на вокзале, хочу взять билет на завтра, у меня столько новостей! Я был на выставке футуристов. Думаю, наш машинист мог быть изобретателем. Еще я общался с одним странным профессором…
– Забудь о профессоре! – выкрикнула она резко прямо в ухо. – Тебе срочно нужно в Ланцио. Ты не поверишь, кто вернулся!
– О чем ты?
– Фабио Фини вернулся!
– О ком ты говоришь? Я не понимаю.
– Ты не помнишь его? Ну давай же, вспоминай!
– Фабио из списка? Из списка пассажиров? – наконец вспомнил Карло.
– Да! – Шли помехи, ее громкий возбужденный голос с трудом прорывался сквозь них. – Сегодня он вернулся в Ланцио! Пришел домой к матери, представляешь?!
– Как это возможно, ты, наверное, шутишь?
– Я не шучу, Карло. Говорят, он выглядит точно так же, как тогда, в девятьсот одиннадцатом году!
– Но это невозможно, – прошептал Карло.
– Бери билет на сегодняшний поезд. Приезжай скорее! – возбужденно крикнула она, прежде чем у Карло закончилось время и телефон, щелкнув, прервал связь.
Доната роняла слезы в подушку, не стесняясь горьких всхлипов, которые рвались из груди. Николо лег в гостевой комнате в другой части дома, и лишь собственная спальня выступала молчаливым свидетелем ее страданий. Графиня не пыталась избавиться от изводящей мысли, которая возвращалась раз за разом, заставляя щеки наливаться краской: «С каким позором им пришлось уехать!» Как тягостно вспоминать лица знакомых, которые в искреннем сочувствии стали далекими и чужими. Никто не захотел портить себе праздничное настроение, вмешиваясь в семейную ссору. Николо пил за ужином без остановки, и уже через полчаса его глаза налились кровью, превращая обычно добродушное лицо в оскаленную маску. Им не удалось дождаться рыцарского турнира, потому что громкие выкрики мужа и беспричинные оскорбления, направленные в сторону жены, привлекали слишком много внимания. Донате пришлось увести супруга под руку, словно немощного старика. Конечно, она старалась держать лицо, шутить, что для Средневековья обычное дело – упиться в стельку, но, как только они погрузились в экипаж, а муж захрапел, словно вовсе не он был причиной их поспешного бегства, слезы обиды брызнули из глаз. За экипажем рысила привязанная лошадь Николо, а Доната провожала глазами нарядную публику, оставшуюся позади арену, к которой не торопясь стекались гости, готовые принять участие в голосовании за самую прекрасную даму вечера. Женщины сбились в яркую стайку, а Доната, чья бесспорная красота, несомненно, собрала бы немало голосов, покидала бал, следуя за мужем.