It was the intention of the schemers to make it possible for the financial politicians on the inside to reap the same old harvest by allowing the certificates to be sold to the right parties for ninety or less, setting up the claim that there was no market for them, the credit of the city being bad.
Весь замысел сводился к тому, чтобы финансисты из той же клики по-прежнему могли потрошить городскую казну: сертификаты продавались "кому следует" по девяносто за сто и даже ниже, под тем предлогом, что на открытом рынке для них нет сбыта из-за малой кредитоспособности города.
To a certain extent this was true.
Отчасти так оно и было.
The war was just over.
Война только что кончилась.
Money was high.
Деньги были в цене.
Investors could get more than six per cent. elsewhere unless the loan was sold at ninety.
Капиталисты могли где угодно получить более высокие проценты, если им не предоставить сертификатов городского займа по девяносто долларов.
But there were a few watchful politicians not in the administration, and some newspapers and non-political financiers who, because of the high strain of patriotism existing at the time, insisted that the loan should be sold at par.
Но небольшая группа политиканов, не причастных к городской администрации и настороженно относившихся к ее деятельности, а также ряд газет и некоторые финансисты, стоявшие в стороне от политики, под влиянием общего подъема патриотизма в стране настаивали на размещении займа альпари.
Therefore a clause to that effect had to be inserted in the enabling ordinance.
Поэтому в постановление о выпуске займа пришлось включить соответствующий пункт.
This, as one might readily see, destroyed the politicians' little scheme to get this loan at ninety.
Само собой разумеется, что это обстоятельство расстроило тайный сговор политиков и финансистов, чаявших получить сертификаты займа по девяносто долларов.
Nevertheless since they desired that the money tied up in the old warrants and now not redeemable because of lack of funds should be paid them, the only way this could be done would be to have some broker who knew the subtleties of the stock market handle this new city loan on 'change in such a way that it would be made to seem worth one hundred and to be sold to outsiders at that figure.
Надо было так или иначе выцарапывать свои денежки, застрявшие в просроченных обязательствах города, который не выкупал их за недостатком средств. Оставался один выход -найти маклера, сведущего во всех тонкостях биржи. Этот маклер, взявшись за распространение нового городского займа, придал бы ему видимость выгодного капиталовложения и таким образом сбыл бы сертификаты на сторону по сто долларов за штуку.
Afterward, if, as it was certain to do, it fell below that, the politicians could buy as much of it as they pleased, and eventually have the city redeem it at par.
В дальнейшем же, если бы заем упал в цене - а это было неизбежно, - они могли скупить сколько угодно сертификатов и при первом удобном случае предъявить их городу к оплате по номинальной стоимости.
George W. Stener, entering as city treasurer at this time, and bringing no special financial intelligence to the proposition, was really troubled.
Джордж Стинер, вступивший в это самое время на пост городского казначея и не обладавший достаточными финансовыми способностями для разрешения столь сложной проблемы, переживал немалую тревогу.