Читаем Финансист полностью

Ellsworth was a student of decoration as well as of architecture, and interested in the artistic taste of the American people, which he fancied would some day have a splendid outcome.Элсуорт, наряду с архитектурой, изучал также декоративное искусство и много размышлял над вопросом о художественном вкусе американского народа: вкус этот, как он полагал, должен будет очень развиться с течением времени.
He was wearied to death of the prevalent Romanesque composite combinations of country and suburban villa.Молодому архитектору до смерти надоело преобладавшее в ту пору романское сочетание загородной виллы с особняком.
The time was ripe for something new.Настало время для чего-то нового.
He scarcely knew what it would be; but this that he had designed for Cowperwood and his father was at least different, as he said, while at the same time being reserved, simple, and pleasing.Он и сам еще не знал, каково будет это новое, но пока что радовался уже и тому, что спроектированные им для Каупервудов дома были оригинальны, просты и приятны для глаза.
It was in marked contrast to the rest of the architecture of the street.Благодаря этим качествам они выгодно выделялись на фоне архитектуры всей остальной улицы.
Cowperwood's dining-room, reception-room, conservatory, and butler's pantry he had put on the first floor, together with the general entry-hall, staircase, and coat-room under the stairs. For the second floor he had reserved the library, general living-room, parlor, and a small office for Cowperwood, together with a boudoir for Lillian, connected with a dressing-room and bath.В доме Фрэнка, по замыслу Элсуорта, в нижнем этаже помещались: столовая, зал, зимний сад и буфетная, а также главный вестибюль, внутренняя лестница и гардеробная под нею; во втором -библиотека, большая и малая гостиные, рабочий кабинет Каупервуда и будуар Лилиан, соединявшийся с туалетной и ванной.
On the third floor, neatly divided and accommodated with baths and dressing-rooms, were the nursery, the servants' quarters, and several guest-chambers.В третьем этаже, искусно спланированном и оборудованном ванными и гардеробными комнатами, находились детская, помещения для прислуги и несколько комнат для гостей.
Ellsworth showed Cowperwood books of designs containing furniture, hangings, etageres, cabinets, pedestals, and some exquisite piano forms.Элсуорт знакомил Каупервуда с эскизами мебели, портьер, горок, шкафчиков, тумбочек и роялей самых изысканных форм.
He discussed woods with him-rosewood, mahogany, walnut, English oak, bird's-eye maple, and the manufactured effects such as ormolu, marquetry, and Boule, or buhl.Они вдвоем обсуждали различные способы обработки дерева - жакоб, маркетри, буль и всевозможные его сорта: розовое, красное, орех, английский дуб, клен, "птичий глаз".
He explained the latter-how difficult it was to produce, how unsuitable it was in some respects for this climate, the brass and tortoise-shell inlay coming to swell with the heat or damp, and so bulging or breaking.Элсуорт объяснял, какого мастерства требует изготовление мебели "буль" и как нецелесообразна она в Филадельфии: бронзовый или черепаховые инкрустации коробятся от жары и сырости, а потом начинают пузыриться и трескаться.
He told of the difficulties and disadvantages of certain finishes, but finally recommended ormolu furniture for the reception room, medallion tapestry for the parlor, French renaissance for the dining-room and library, and bird's-eye maple (dyed blue in one instance, and left its natural color in another) and a rather lightly constructed and daintily carved walnut for the other rooms.Рассказывал он и о сложности и дороговизне некоторых видов отделки и в конце концов предложил золоченую мебель для большой гостиной, гобеленовые панно для малой, французский ренессанс для столовой и библиотеки, а для остальных комнат - "птичий глаз" (кое-где голубого цвета, кое-где естественной окраски), а также легкую мебель из резного ореха.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы