Читаем Финансист полностью

He was not a man who inherently was troubled with conscientious scruples.Каупервуд не принадлежал к людям, склонным терзаться угрызениями совести.
At the same time he still believed himself financially honest.Он по-прежнему считал себя честным финансистом.
He was no sharper or shrewder than any other financier-certainly no sharper than any other would be if he could.Ведь он был не более жесток и беспощаден, чем был бы всякий другой на его месте.
It should be noted here that this proposition of Stener's in regard to city money had no connection with the attitude of the principal leaders in local politics in regard to street-railway control, which was a new and intriguing phase of the city's financial life.Необходимо оговорить, что маневры Стинера с городскими средствами не имели никакого отношения к позиции, которую местные воротилы занимали в вопросе о контроле над конными железными дорогами; этот вопрос представлял собою новую и волнующую ступень в финансовой жизни города.
Many of the leading financiers and financier-politicians were interested in that. For instance, Messrs. Mollenhauer, Butler, and Simpson were interested in street-railways separately on their own account.В нем были заинтересованы многие из ведущих финансистов и политиков, например, Молленхауэр, Батлер и Симпсон, действовавшие здесь поодиночке, каждый на свой страх и риск.
There was no understanding between them on this score. If they had thought at all on the matter they would have decided that they did not want any outsider to interfere.На сей раз между ними не существовало сговора, Правда, поглубже вникнув в этот вопрос, они, наверное, решили бы не допускать вмешательства постороннего лица.
As a matter of fact the street-railway business in Philadelphia was not sufficiently developed at this time to suggest to any one the grand scheme of union which came later.Но тогда в Филадельфии конно-железнодорожных линий было еще так мало, что никому не приходило на ум создать крупное объединение конных железных дорог, как это было сделано позже.
Yet in connection with this new arrangement between Stener and Cowperwood, it was Strobik who now came forward to Stener with an idea of his own.Тем не менее, прознав о соглашении между Стинером и Каупервудом, Стробик явился к Стинеру и изложил ему свой новый замысел.
All were certain to make money through Cowperwood-he and Stener, especially.Все они немало наживутся благодаря Каупервуду, и прежде всего сам Стробик и Стинер.
What was amiss, therefore, with himself and Stener and with Cowperwood as their-or rather Stener's secret representative, since Strobik did not dare to appear in the matter-buying now sufficient street-railway shares in some one line to control it, and then, if he, Strobik, could, by efforts of his own, get the city council to set aside certain streets for its extension, why, there you were-they would own it.Что же в таком случае мешает ему и Стинеру вместе с Каупервудом в качестве их представителя - вернее, тайного представителя Стинера, ибо Стробик не имел смелости открыто участвовать в этом деле, - скупить побольше акций одной из линий конной железной дороги и обеспечить себе контроль над нею? А потом если он, Стробик, сумеет добиться от муниципалитета разрешения на прокладку новых линий, то эти новые линии, как ни верти, окажутся в их руках.
Only, later, he proposed to shake Stener out if he could.Правда, Стробик надеялся впоследствии вытеснить Стинера. Ну, да там видно будет.
But this preliminary work had to be done by some one, and it might as well be Stener.А пока что нужно ведь кому-нибудь провести подготовительную работу, и почему, собственно, этого не может сделать Стинер?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы