Neither this fact nor any of the others contained in the paper were communicated by Mrs. Butler, who retained it to be left as her will.
Но миссис Батлер, рассматривавшая этот документ как свое собственное завещание, никому и словом не обмолвилась ни о распоряжении относительно Эйлин, ни о всем прочем.
Aileen often wondered, but never sought to know, what had been left her.
Эйлин нередко задумывалась, оставил ли ей что-нибудь отец, но никогда не пыталась узнать.
Nothing she fancied-but felt that she could not help this.
Вероятно, ничего, решила она, и надо с этим примириться.
Butler's death led at once to a great change in the temper of the home.
После смерти Батлера во взаимоотношениях семьи произошли большие перемены.
After the funeral the family settled down to a seemingly peaceful continuance of the old life; but it was a matter of seeming merely.
Похоронив его, они как будто вернулись к прежней мирной совместной жизни, но это была лишь видимость.
The situation stood with Callum and Owen manifesting a certain degree of contempt for Aileen, which she, understanding, reciprocated.
Оуэн и Кэлем не в силах были скрыть своего презрительного отношения к Эйлин, и она, понимая, в чем дело, отвечала им тем же.
She was very haughty.
Эйлин держалась очень высокомерно.
Owen had plans of forcing her to leave after Butler's death, but he finally asked himself what was the use.
Оуэн хотел заставить ее уехать сразу же после смерти отца, но потом передумал, решив, что это ни к чему не приведет.
Mrs. Butler, who did not want to leave the old home, was very fond of Aileen, so therein lay a reason for letting her remain.
Миссис Батлер, наотрез отказавшаяся выехать из старого дома, боготворила старшую дочь, и это тоже не позволяло братьям настаивать на отъезде Эйлин.
Besides, any move to force her out would have entailed an explanation to her mother, which was not deemed advisable.
Кроме того, всякая попытка "выжить" сестру привела бы к необходимости все объяснить матери, что они считали невозможным.
Owen himself was interested in Caroline Mollenhauer, whom he hoped some day to marry-as much for her prospective wealth as for any other reason, though he was quite fond of her.
Оуэн усердно ухаживал за Каролиной Молленхауэр, на которой надеялся жениться отчасти потому, что ее ожидало после смерти отца большое наследство, отчасти же потому, что действительно был влюблен в нее.
In the January following Butler's death, which occurred in August, Norah was married very quietly, and the following spring Callum embarked on a similar venture.
В январе следующего года - Батлер скончался в августе - Нора скромно отпраздновала свою свадьбу, а весной ее примеру последовал и Кэлем.
In the meanwhile, with Butler's death, the control of the political situation had shifted considerably.
Тем временем произошли большие перемены в политической жизни Филадельфии.
A certain Tom Collins, formerly one of Butler's henchmen, but latterly a power in the First, Second, Third, and Fourth Wards, where he had numerous saloons and control of other forms of vice, appeared as a claimant for political recognition.
Некий Том Коллинс, прежде один из подручных Батлера, а с недавних пор видный человек в Первом, Втором, Третьем и Четвертом кварталах, где он держал множество кабаков и других подобных заведений, стал претендовать на руководящую роль в городе.