Читаем Финансист полностью

In spite of the fact that a number of the minor aldermen, who had profited in various ways by his largess, called to see him occasionally, and that he had been given, as it were, almost the liberty of the place, and that his family had not been allowed to suffer, nevertheless he realized that his political and social days were over.Несмотря на то, что его время от времени посещали второстепенные члены городского самоуправления, некогда в той или иной форме пользовавшиеся его щедротами, и сам он, правда, по тюремным понятиям, почти ни в чем не был стеснен, а семья его не страдала от лишений, - он все же понимал, что его политическая и общественная карьера кончена.
Somebody might now occasionally send him a basket of fruit and assure him that he would not be compelled to suffer much longer; but when he did get out, he knew that he had nothing to depend on save his experience as an insurance agent and real-estate dealer.Хотя то один, то другой приятель присылал ему корзины с фруктами и все они не скупились на уверения, что его скоро выпустят, бывший казначей знал: по выходе из тюрьмы он может рассчитывать только на свой опыт агента по страхованию и продаже недвижимости.
That had been precarious enough in the days when he was trying to get some small political foothold.Это было весьма ненадежным делом еще в те дни, когда он пытался укрепиться на политическом поприще.
How would it be when he was known only as the man who had looted the treasury of five hundred thousand dollars and been sent to the penitentiary for five years?Что же будет теперь, когда его знают лишь как человека, ограбившего городское казначейство на полмиллиона долларов и присужденного к пяти годам тюрьмы?
Who would lend him the money wherewith to get a little start, even so much as four or five thousand dollars?Кто одолжит ему хотя бы четыре-пять тысяч долларов для самого скромного начала?
The people who were calling to pay their respects now and then, and to assure him that he had been badly treated?Не те ли, что приходят теперь навещать его и выражают свое соболезнование по поводу несправедливого приговора?
Never.Да никогда!
All of them could honestly claim that they had not so much to spare.Все они будут уверять, что у них нет ни одного лишнего цента.
If he had good security to offer-yes; but if he had good security he would not need to go to them at all.Вот если бы он мог предложить хорошее обеспечение - тогда другое дело! Но будь у него хорошее обеспечение, ему незачем было бы обращаться к ним.
The man who would have actually helped him if he had only known was Frank A. Cowperwood.Единственный человек, который действительно помог бы ему, знай он о его нужде, был Фрэнк Каупервуд.
Stener could have confessed his mistake, as Cowperwood saw it, and Cowperwood would have given him the money gladly, without any thought of return.Если бы Стинер признал свою ошибку, - каковой Каупервуд считал отказ во второй ссуде, - тот охотно дал бы ему денег, даже не надеясь получить их обратно.
But by his poor understanding of human nature, Stener considered that Cowperwood must be an enemy of his, and he would not have had either the courage or the business judgment to approach him.Но Стинер, плохо разбираясь в людях, считал, что Каупервуд безусловно стал его врагом, и у него никогда не хватило бы ни мужества, ни деловой сметки обратиться к нему.
During his incarceration Cowperwood had been slowly accumulating a little money through Wingate.В течение всего своего пребывания в тюрьме Каупервуд откладывал небольшие суммы при посредстве Уингейта.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы