Читаем Финансист полностью

Cowperwood wished he could make some such strike; but he was too practical to worry over anything save the facts and conditions that were before him.Каупервуду очень хотелось сделать что-либо подобное, но он был достаточно практичен, чтобы не испытывать зависти к Куку, - он всегда исходил из фактов и реальных возможностей.
His chance came about six months later, when it was found that the State would have to have much more money.Его время пришло через полгода, когда выяснилось, что Пенсильвании понадобится куда больше денег.
Its quota of troops would have to be equipped and paid.Солдат, выставленных штатом по разверстке, нужно было обмундировать и содержать.
There were measures of defense to be taken, the treasury to be replenished.Кроме того, необходимо было провести ряд оборонных мероприятий и вдобавок еще пополнить казну.
A call for a loan of twenty-three million dollars was finally authorized by the legislature and issued.Законодательное собрание после долгих обсуждений наконец разрешило выпуск внутреннего займа на сумму в двадцать три миллиона долларов.
There was great talk in the street as to who was to handle it-Drexel & Co. and Jay Cooke & Co., of course.В финансовых кругах оживленно обсуждался вопрос о том, кому будет поручена реализация займа, - в первую очередь называли компании Дрекселя и Джея Кука.
Cowperwood pondered over this.Каупервуд много думал над этим.
If he could handle a fraction of this great loan now-he could not possibly handle the whole of it, for he had not the necessary connections-he could add considerably to his reputation as a broker while making a tidy sum.Если бы ему добиться полномочий на реализацию части этого огромного займа, - едва ли он в состоянии был бы взять его на себя целиком, у него еще не было достаточных связей, - он значительно повысил бы свою репутацию биржевого маклера и в то же время у него очистилось бы немало денег.
How much could he handle?Какую же сумму он может взять на себя?
That was the question.Вот в чем вопрос.
Who would take portions of it?Кто станет приобретать у него облигации?
His father's bank?Отцовский банк?
Probably.Весьма вероятно.
Waterman & Co.?"Уотермен и К°"?
A little.На небольшую сумму!
Judge Kitchen?Судья Китчен?
A small fraction.Незначительную часть!
The Mills-David Company?Компания "Милс-Дэвид"?
Yes.Да!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы