Читаем Финско-русский разговорник полностью

kto pritstavl’ait in-tir’esy maladyh v vasym parlaminti?

kak risyna prabl’e-ma zan’atasti malad’ozy?

kak garantirava-na u vas rav-napravije zen-stsyn?

aseidenriisunta

Mitka alat ovat В каких отраслях f kaki'h atrasl’ah naisvaltaisia? занято больше zanita bol’sy fsivo всего женщин? zenstsyn?

Общественно-политическая программа

Yhteiskunnallis-poiiittinen ohjelma

Euroopan turval-lisuus- ja yhteis-tyokokous (ETYK) Helsin-gissa

hyvaksya

imperialisminvas-

tainen

istunto

itsemaaraamisoi-

keus

Itameri-seminaari

joukkokokous

solidaarisuus-

joukkokokous

temaattinen

joukkokokous

juhla

avajaisjuhla

paattajaisjuhla

jury (arvostelu-lautakunta)

jarjestelytoimi-

kunta

разоружение

Хельсинкское совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе

одобрить

антиимпериалистический

заседание

право на самоопределение

семинар по Балтийскому морю

митинг солидарности

тематический

митинг

праздник

торжественное

открытие

торжественное

закрытие

жюри

организационный

комитет razaruzenije

hel’sinskaje savi-stsanije pa biza-pasnasti i satrud-nitsistvu v jivropi

adobrit’

antiimpirialisti-

tsiskij

zasidanije

prava na sama-apridil’enije

siminar pa balti'j-skamu mor’u

mitink

mitink salidar-nasti

timatftsiskij mi-tink

praznik

tarzestvinnaje

atkrytije

tarzestvinnaje

zakrytije

arganizatsyonnyj

kamit’et kansainvalinen

Muisto-viesti

nuorisovuosi

tilanne

turvallisuus

ylioppilasklubi

keskustelu

vapaa keskustelu

kilpavarustelu

konferenssi

kulkue

liennytys

luonnonsuojelu

luottamus

luottamuksen

lujittaminen

nuorisojarjesto

nuorisopalatsi

nuorisovaihto

rauhanaloite

rauhanomainen

rinnakkaiselo

solidaarisuus

международный

эстафета «Память»

год молодежи

положение

безопасность

студенческий

клуб

беседа, дискуссия

свободный обмен мнениями

гонка вооружений конференция шествие разрядка

защита окружающей среды

доверие

укрепление доверия

молодежная организация

Дворец молодежи

обмен молодежными делегациями

мирная инициатива

мирное сосуществование

солидарность

mizdunarodnyj

estaf’eta ра-m’at’

got malad’ozy

palazenije

bizapasnast’

stud’entsiskij

klup

bis’eda, diskusija

svabodnyj ab-т’ёп mn’enija-mi

gonka vaaruzenij

kanfir’entsyja

sestvije

razr’adka

zastsita akruzaju-stsij sridy

dav’erije

ukripl’enije da-v’erija

malad’oznaja ar-ganizatsyja

dvar’ets malad’ozy

abm’en malad’oz-nymi diligatsyjami

mirnaja initsyati-va

mirnaje sasustsi-stvavanije

salidarnast’ sopimus

solmia sopimus

Suomi-Seura

Suomen Ylioppi-laskuntien Liitto

tapaaminen

saman ammatti-alan henkiloiden tapaaminen

eri alojen har-rastajien tapaaminen

valtuuskuntien

tapaaminen

tilaisuus

tunnuslause

turvallisuus

valmistelukomitea

virallinen

vuosijuhla

Valtion nuoriso-neuvosto (Suo-messa)

valtuuskunnan

johtaja

ydinenergia

ydinaseeton Poh-jola

yksimielisesti

договор

заключить договор

Общество «Финляндия»

Союз студенческих обществ Финляндии

встреча

встреча по профессиям

встреча по интересам

встреча между делегациями

мероприятие, торжество

девиз, лозунг

безопасность

подготовител ьный комитет

официальный

годовщина

Г осударственный

Совет по делам молодежи Финляндии

руководитель делегации

атомная энергия

безъядерный Север

единогласно

dagavor

zakl’utsit’ dagavor

opstsistva f in I’andij a

sajus stud’entsis-kih opstsistv fin-l’andii

fstr’etsa

fstr’etsa pa pra-f’esijam

fstr’etsa pa in-tir’esam

fstr’etsa m’ezdu diligatsyjami

miraprijatije, tar-zystvo

divis, lozunk

bizapasnast’

padgatavitil’nyj

kamit’et

afitsyal’nyj

gadafstsyna

gasudarstvinnyj sav’et pa dilam malad’ozy finl’an-dii

rukavaditil’ diligatsyi

atamnaja inergija bizjadirnyj s’evir

jidinaglasna

ystavyys дружба driizba

ystavyyskaupunki город-побратим gorat-pabratim

Зал заседаний

Председатель собрания

Регламент заседания

Регламент выступлений... минут

Перерыв... минут Бюро информации Регистрация участников

Istuntosali

Kpkouksen puheenjohtaja

Kokouksen tyojarjestys

Puheenvuorot rajoitetaan... minuuttiin

Valiaika... minuuttia

Neuvonta

Ilmoittautuminen

Mika on festivaa-lin tunnuslause?

Каков девиз фестиваля?

Молодежь отвечает за будущее ми-ра

Мы боремся за безъядерную Северную Европу

Мы против милитаризации космоса

Мы требуем прекратить гонку вооружений

Сегодня состоится встреча с ветеранами борьбы против фашизма

Завтра — конференция экологов

kakof divis fisti-val’a?

malad’oz atvitsa-jet za budustsije mira

my borims’a za bizjadirnuju s’e-virnuju jivropu

my protif militari-zatsyi kosmasa

my tr’ebujem prik-ratit’ gonku varu-zenij

sivodn’a sastaitsa fstr’etsa s vitira-nami bar’by protif fasyzma

zaftra — kanfi-r’entsvja ikolagaf

Nuoriso on vas-tuussa maailman tulevaisuudesta

Me taistelemme ydinaseettoman Pohjolan puolesta

Me olemme ava-ruuden militarisoi-mista vastaan

Me vaadimme kilpavarustelun lopettamista

Tanaan tapaamme fasismia vastaan taistelevia vete-raaneja

Huomenna on ekologien konfe-renssi

Siina esiintyvat Будут выступав budul vystupat’ vihreat зеленые zil’enyje

Me haluamme V\bi хотим участ- my hatim utsast-

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука