Читаем Фиолетовая гибель полностью

"На Вашей шапочке и завитках волос, Мэджи, я увидел снежинки. Они медленно опускались вниз, словно порхали. Они, как крохотные живые существа, выбирали себе место на прядях волос, на бровях, на длинных изогнутых ресницах и рассаживались там, свесив маленькие ножки. Правда, ведь это очень смешно, даже не всякий сказочник придумает такое: снежинки уселись на Ваших ресницах. А мне казалось, что это совсем не придумано, и так оно и есть на самом деле, потому что Вы пришли из ласковой сказки, и вокруг Вас все такое же сказочное. Вы рассмеялись, Мэджи, может быть, Вас рассмешила какая-то острота Фреда, и снежинки уже не смогли удержаться на смеющихся ресницах, они падали вниз одна за другой. И мне стало жаль их: глупые, они не понимали, что, упав, превратятся в малюсенькие капельки воды... Я думал об этом, и, наверно, поэтому Фред насмешливо сказал: ну чего ты, Джеймс, уставился на Мэджн с таким глупым видом? Девушки, знаешь, не любят, когда на них бестолково глазеют, надо хотя бы говорить при этом приятные вещи... Вы тогда улыбнулись, Мэджи. Фред всегда умел сказать что-то веселое. А я подумал: никогда я не смогу говорить так, как он, я просто не умею поддерживать шутливый разговор с девушками. И поэтому, решил я, не скажу Вам ничего ни о снежинках, ни о моих глупых мыслях ведь все это очень серьезно и Вам не нужно этого, правда, когда Вы слушаете Фреда?.. Но как я ему завидовал, милая и смеющаяся Мэджи, потому что он всегда умеет быть интересным и веселым, не так, как я, неуклюжий Коротышка, который и слова-то не может сказать толком..."

"Джеймс, но ведь это неправда,- почти беззвучно прошептала Мэджи.- Мне совсем не нужно было слушать Фреда, если бы Джеймс не молчал, а говорил то, что написал потом!" И тут же ее что-то больно кольнуло: "Нет, Джеймс был прав, потому что тогда я любила Фреда... или думала, что люблю, и, наверно, в то время не прислушивалась бы к словам Джеймса: ведь тогда и в самом деле он казался смешным, застенчиво-робким и неуклюжим..."

Холодный ветер снова заставил ее поежиться и она безуспешно попыталась плотнее укрыться одеялом...

И разве кто-нибудь мог даже подумать, что Джеймс Марчи, маленький, вечно смущающийся Коротышка, может так красиво и страшно серьезно писать письма девушке, которую он почему-то полюбил? "А ведь он и вправду полюбил меня,- подумала еще Мэджи, и от этого у нее сильнее забилось сердце.- Нет, нет, даже если это и было так, то тогда казалось совершенно невероятным",- снова вздохнула она, склоняясь над третьим, и последним письмом Джеймса.

"Я знал, знал, что это будет так! Он и раньше был такой же легкомысленный. Но я не верил, знал, но не верил. А может быть, тайком и верил: ведь если он уйдет, думал я, то Мэджи будет уже не с ним. А с кем же тогда? Разве она, размышлял я, когда-нибудь сможет обратить внимание на такого, как я?.. И вдруг она сама сказала мне то заветное, о чем я не смел даже мечтать! Мэджи, дорогая, любимая! Я стал сейчас очень сильный, такой сильный, что мне даже самому страшно. Я могу теперь перевернуть весь мир! Мне хочется сделать что-то небывалое, и я сделаю это для того, чтобы быть достойным любви моей мечты, моей Мэджи!.. Уже темно и ночь, я пишу эти строки при свете карманного фонарика, чтобы не потревожить Клайда. Он спокойно спит, а я не могу!.. Сегодня вечером я решился сделать это. Я убежден, что фиолетовая плесень приобретает свой одуряющий запах и убивает живые существа под влиянием мутации. А причиной мутации служит табачный пепел, как это ни странно, но совершенно очевидно. И я сегодня вечером украдкой насыпал пепел из трубки на излом метеорита, на плесень, которая густо образовалась на нем. Что выйдет из этого, я еще не знаю. Должно быть, результат будет очень сильный, так как в изломе много плесени, не так, как на моих блюдечках, куда я раньше случайно насыпал пепел. Завтра утром я проверю. Если будет так, как я думаю, то этот эксперимент я посвящу Мэджи. Ведь тогда я сделаю изумительное открытие! Изумительное, хотя и очень опасное. С ним придется быть исключительно осторожным, так как плесень, вероятно, будет оказывать губительное действие не только на насекомых и маленьких зверьков, вроде погибшей мыши, но и на других, крупных животных, думаю, что и на человека. Тогда я запечатаю образцы фиолетовой плесени и передам их для исследования специалистам. Только кому? Нужно сделать так, чтобы это не повредило людям, чтобы сильное действие плесени послужило им на пользу. Как знать: теперь многие болезни лечат, например, ядом - и пчелиным и змеиным. Может быть, найдется такое же применение и фиолетовой плесени... Ну, это пока еще только мои предположения, хотя я и убежден в их правильности. А главное - Мэджи! Если мой эксперимент удастся, то она увидит, что я не только смешной чудак, но у меня есть и настоящие идеи. И тогда... Ах, как мне хочется, чтобы мой опыт оказался удачным! Завтра утром все решится. Завтра утром..."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Американская фантастика. Том 5
Американская фантастика. Том 5

В сборник вошли лучшие произведения известного американского писателя-фантаста Роберта Шекли — повести «Билет на планету Транай», «Обмен разумов», «Четыре стихии», а также рассказы. С удивительными явлениями человеческой психики и человеческого бытия общества будущего (расщепление и реинтеграция личности, обмен телесными оболочками с жителями иных миров, обоняние мыслей) на Земле и в Космосе встретится читатель в этой книге.Для любителей научной фантастики.Содержание:Билет на планету Транай(перевод А. Вавилова, Ю. Логинова)Обмен разумов(перевод Н. Евдокимовой)Четыре стихии(перевод Ю. Кривцова)РассказыСтраж-птица(перевод Н. Галь)Я и мои шпики(перевод А. Русина)Похмелье(перевод Е. Коротковой)Проблема туземцев(перевод Е. Коротковой)Рыцарь в серой фланели(перевод В. Скороденко)Запах мысли(перевод Н. Евдокимовой)Поднимается ветер(перевод Э. Кабалевской)Паломничество на Землю(перевод Д. Жукова)Абсолютное оружие(перевод Ю. Виноградова)Вор во времени(перевод Б. Клюевой)

Роберт Шекли

Научная Фантастика