Читаем Фирс Фортинбрас полностью

Выше я упомянул С. А., моего литературного наставника, как говорили раньше, или коуча, как говорят теперь, и одновременно редактора этого текста. Недавно, то есть на днях – через много-много лет после описываемых событий, зашёл у нас разговор в группе (пять человек, причём старше меня только один – шестой, руководитель) на тему личного опыта: должен ли писатель опираться прежде всего на пережитое им самим или достаточно богатой фантазии? Иначе говоря, пишет ли писатель фатально о себе, что бы он ни писал, или он расчётливый имитатор реальности? Мнения разделились. Что же до мастера нашего, С. А. сказал, что дело в этом: писатель прежде всего должен уметь перевоплощаться, уметь становиться другим; писатель – человек с патологически обострённым чувством эмпатии. Он может быть табуреткой, может – Жанной д’Арк, в зависимости от постановки художественной задачи; или собой, если в этом видит необходимость. Причём быть собой на письме гораздо труднее, чем табуреткой или Жанной д’Арк. Но коль скоро ты табуретка или орлеанская девственница, ты, перевоплощаясь в них, пишешь в большей степени «от себя» (чем когда о себе), потому что уж точно – никто лучше тебя не понимает этих субъектов (когда для себя ты можешь оставаться загадкой).

Я понимаю. Литературный труд родственен театральному, как в этом сам убеждаюсь. Писатель – он и режиссёр, и актёр в одном лице. Мы много говорим об этом помимо общения на занятиях. С. А. с большим любопытством читает мой текст (в чём сам признаётся). Вообще у меня отношения с ним не слишком формальные, что-то вроде бартера: он преподаёт мне основы литературного мастерства, а я ему – актёрского. Хочет исполнить в домашнем театре роль самого себя в пьесе на одного актёра, которая у него ещё не дописана (так же как у меня мемуар этот). У писателей свои причуды. Да и актёры не без того.


Ну и пример по ходу повествования.

На другой день, прежде чем занести в больницу личные вещи Ринины, я отправился в районную библиотеку посмотреть что-нибудь про отёк Квинке (компьютера у меня ещё не было, доступа в Интернет, соответственно, тоже, да и не уверен, что в тогдашнем Интернете можно было найти что-нибудь про это…).

Читал в медицинской энциклопедии и чувствовал, как у самого лицо отекает. На самом деле ложное ощущение, ничего такого не было со мной.

А когда пришёл на отделение и увидел Рину повеселевшую, с её обычным лицом и руками, камень с плеч упал. Она и на костылях скакала весело как-то. Сказала, что в понедельник, наверное, выпишут.

Так что поздний упрёк: «Я уродиной становилась, когда ты в это время…» – чересчур сильный, по-моему. Не совсем справедливый.

Выпишут через неделю.

16

В субботу и воскресенье занимались монтажом, и не только пятой серии, – предыдущие все, начиная с первой, тоже перемонтировали. Технических деталей не знаю. Знаю, что очень старались. И Буткевич был вроде бы доволен.

В понедельник у себя на квартире он показывал все пять Феликсу.

Во вторник с утра мы собрались у Хунглингера. Буткевич задерживался. Потом он позвонил и сказал, что скоро приедет, но съёмок не будет. Надо радикально переработать сценарий шестой серии.

Тогда и узнали, как прошёл просмотр. По большому секрету нам поведала это гримёрша Татьяна Матвеевна, в чью жилетку плакал Буткевич вчера, сильно расстроенный.

Оценка Феликса, увы, была убийственной, и выражалась она одним словом: «дерьмо».

Неизвестно, что он хотел увидеть, но увидел не то, что хотел.

И ладно бы «дерьмо» прозвучало как окончательный вывод – можно было бы с этим смириться, принять скрепя сердце как неизбежное поражение. Но хуже, гораздо хуже: мы узнали, что возгласами «дерьмо!» и «какое дерьмо!» глава фонда, хозяин продукта, местный олигарх Феликс, с неизменным постоянством сопровождал показ всех пяти серий.

Я так понимаю, его просто заклинило. «Дерьмо… Дерьмо… Какое дерьмо…»

– Не знаю, что будет, – сказала Татьяна Матвеевна, – но… – и осеклась: в квартиру Хунглингера ключом открывали дверь, это, значит, Буткевич идёт.

Вошёл вместе с Марьяной. На ней лица не было. Он ей уже всё рассказал в машине.

А сам ничего, выглядел бодрячком. Деловитым, собранным. Решил на людях изображать оптимиста, особенно когда убедился, что отзыв «дерьмо» – это секрет Полишинеля. Прочитал ведь по лицу Татьяны Матвеевны, о чём она говорила.

– Да, – обратился продюсер к народу, глядя почему-то на люстру, – есть замечания. В том числе стратегической важности. Будем думать, искать. Но есть и хорошие новости. Их три. Во-первых, проект не закрыт. Во-вторых, финансирование продолжается. В-третьих, всё в силе. Так что без паники – моя личная просьба. Что касается формы оценки, тут надо знать Феликса. Я знаю. Вы – нет. Вы не знаете, как знаю я, что он способен допускать определения, не всегда совпадающие… не всегда совпадающие, – повторил Буткевич, – поймите правильно меня, с их общепринятым содержанием.

Он замолчал, словно сам удивился сказанному. Взгляд, по-прежнему направленный в одну точку, озарился внезапным блеском – продюсер чувствовал необходимость развить мысль.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы