— Нет, полиция еще не могла узнать, что Ямамото самолетом вылетел в Нагоя. Нынешняя проверка связана скорее с поисками адвоката Сэнума, — высказал он свое мнение. — Полиция, конечно, тоже пришла к заключению, что адвоката высадили в Нагоя. Так что теперь им, по-видимому, придется прочесать здесь все, вплоть до деревушек.
— Значит, полиция тоже не теряет времени зря!
— Да, они тоже в лихорадочных поисках.
Тамура сидел на полу скрестив ноги и курил сигарету.
— Послушай, Хакидзаки! Я, как рассветет, рвану в Исэ.
— В Исэ?
— Ну, я имею в виду городок Удзи-Ямада. Следы Ямамото теряются на станции Мидзунами. Здесь тоже есть чем заняться, но это я доверяю тебе. Мне все-таки надо повидать Фунэдзака Хидэаки. Как-то душа не на месте — отчего этот тип прохлаждается там, в Удзи-Ямада?
Тамура сунул в рот новую сигарету и чиркнул спичкой.
Когда друзья, наконец, позавтракав, вышли из гостиницы, солнце уже припекало вовсю. На всякий случай они посетили и два других рёкана, но и там им ответили, что в столь позднее время за последние два-три месяца не появлялось ни одного постояльца.
— Значит, Ямамото в рёкан не пошел, — заключил Тамура, направляясь к станции по тихой провинциальной улочке, занятой рядами лавчонок.
— Но ведь неизвестный пассажир, которого заметил дежурный на станции, — это, конечно, Ямамото. Он сошел именно здесь, в Мидзунами. Но в гостинице не остановился. Куда же он направился и где заночевал? Ведь стоял поздний вечер. Далеко он не мог уйти.
Тамура согласился с этим суждением.
— Он, несомненно, заночевал где-то в городке. Возможно, так планировалось с самого начала. Обычно ведь люди останавливаются в Нагоя. А он очень волновался, успеет ли на поезд в двадцать два десять. Потому что следующие два экспресса не имеют остановки в Мидзунами, — сказал Тацуо.
— Это так. У него не было необходимости ночевать в Нагоя, поскольку если успевал на поезд, то через полтора часа оказывался уже в месте назначения, то есть здесь. К тому же у него была еще одна причина не останавливаться на ночлег в Нагоя, — начал Тацуо, но Тамура перебил его:
— Остановись он в гостинице, сразу возникает опасность — как бы не попасться полиции на глаза.
— Вот именно, вот именно. У него был приказ — заночевать в более безопасном месте.
— Приказ?
— Конечно. Это придумал не сам Ямамото. Он передвигался согласно инструкции.
— Ах вот, значит, почему ты едешь прощупать Фунэдзака Хидэаки!
— Фунэдзака руководит Ямамото. Поскольку Ямамото совершил убийство в Синдзюку, задача состоит в том, чтобы упрятать его подальше от полиции. Все последующие действия Ямамото предпринимаются строго по команде Фунэдзака, — сказал Тамура.
Они уже подошли к станции.
— До поезда еще пятнадцать минут, — пробормотал Тамура, взглянув на часы.
— Я думаю, Фунэдзака совершил ошибку, похитив адвоката Сэнума, — высказал свое соображение Тацуо.
— Почему? — Тамура взглянул на него.
— Сэнума ведь не Ямамото. Это Ямамото преданно следует приказам Фунэдзака, и все будет спокойно. Адвокат Сэнума так не поступит. Его могли только запугать. Теперь они должны держать ухо востро и не отпускать его ни на шаг. Притом и полиция работает сейчас в этом направлении. Похитителям теперь не сладко. Чуть что не так — и провал. Похитить-то они его похитили, а вот где держат?
— Да, интересно, — кивнул Тамура, — все именно так. Они, конечно, не знают, куда спрятать Сэнума, и, как бы они его ни прятали, все равно это дело рискованное. Я думаю, Фунэдзака оттого и засел в окрестностях Удзи-Ямада, что занимается и Ямамото, и Сэнума. Мне непременно надо съездить туда и посмотреть своими глазами.
— А как мы будем осуществлять связь? Ты сюда вернешься? — спросил Тацуо, и Тамура ненадолго задумался.
— Я сегодня отправлюсь в Исэ, завтра поутру встречусь с Фунэдзака и к вечеру надеюсь вернуться в Нагоя. Часов в семь. Давай встретимся в семь часов в корпункте газеты в Нагоя, — решил Тамура.
Проводив Тамура на станцию, Тацуо зашел в зал ожидания, выбрал скамейку и принялся размышлять. Все, кто здесь был, уселись в только что отошедший поезд, и помещение опустело. Станционный служащий, взяв шланг, брызгал на бетонный пол водой. Направив струю, он распугал резвившихся неподалеку ребятишек.
«Адвокат Сэнума, наверное, в опасности» — эта мысль не покидала Тацуо.
Конечно, Фунэдзака испытывает осложнения с тем, где держать адвоката. Трудно до бесконечности укрывать где-то такого человека, как Сэнума. Не говоря о том, что по следу идет полиция и ей уже достаточно известно. Но и выпустить Сэнума без осложнений тоже нельзя. Можно себе представить, какое беспокойство испытывают враги в этот критический момент.
…Возможно, Сэнума убьют…
На улице ослепительно сияло солнце. На привокзальной площади стояли автобусы. Водители и молоденькие кондукторши весело болтали, укрывшись от зноя в тени своих машин. У лавки зеленщика покупатель придирчиво выбирал фрукты. Полуголые мальчишки, сидя на корточках, играли в какую-то игру. На взгляд стороннего наблюдателя, жизнь шла своим чередом. Никто не догадывался о том, что где-то творится злодеяние.