К нему приходит пить и есть.
Нести доверил эту весть
Гонцу надежному Гильем
И был весьма доволен тем.
В четверг Фламенка речь все ту же
С рассвета завела при муже:
"Сеньор, каков вага нынче план?
6250 Здесь остаетесь, иль до ванн
Проводите? Я еле дня
Дождалась; ревматизм меня
Убьет; озноб всю ночь так тряс,
Что не могла сомкнуть я глаз".
Ревнивец ей: "Мне дал понятье
Господь, и сколько мог понять я,
Вы дурно спали в эту ночь.
По завтрак должен вам помочь,
Поешьте до того, как выйти".
6360 - "Сеньор, скорей себя прервите.
Я знаю, стало бы совсем
Мне плохо; в полдень я поем,
Домой вернувшись после ванны".
- "Ну что ж, идем, коль так вы рьяны",
Он длинный грубый плащ извлек
Откуда-то и без чулок
С женой пустился вперегонки.
Вновь ни известки, ни щебенки
Не обнаружив ни следа,
6370 Решился он не без труда,
Дверь, как всегда, замкнув, уйти.
Вновь остается взаперти
Фламенка, и спешат девицы
Покрепче изнутри закрыться.
Короткий ожиданья миг,
И к ним, таясь, Гильем проник:
Из багряницы плащ на нем
Золотозвездным был шитьем
Украшен: вышивок и ткани
6380 Прелестно было сочетанье.
Из шелка алого чулки,
Шаги изящны и легки.
Пред дамой первым сделал он,
Ее приветствуя, поклон.
Она, приблизясь, не сробела:
"Друг, коим дух, равно как тело
И все, владею чем, живет {193},
Благословен будь ваш приход!"
- "О сладостная, в чьей я власти,
6390 Господь наш радости и счастья
Дай вам и тем, кто близок вам,
По вашим вкусам и мольбам".
И, бросившись вперед, друг друга
В объятиях сжимают туго
Они и тотчас же идут
В прелестный, милый им приют.
К той убранной роскошно зале,
Где так приятно отдыхали
Недавно оба, их ведет
6400 Знакомый им подземный ход.
И там с весельем неразлучны
Они, и им вдвоем нескучно.
Но взор Гильема не беспечен
Вполне и дамою замечен:
"Друг, вами дума овладела?"
- "О дама, коль угодно, дело
Впрямь у меня к вам с ночи есть.
Да как бы вам не надоесть".
- "Друг, расскажите мне о деле,
6410 Добра бы вы иль зла хотели,
Умно будь это, или блажь,
Ничто меня - поскольку ваш
В том интерес - смутить не может.
Душа лишь благо вам предложит,
Лишь то, что ублажило б вас,
Согласье лишь, а не отказ".
- "Что ж, мной сюда кузены взяты:
Отон и с ним Кларис; богаты,
Знатны они, и мной должны
6420 Быть в рыцари посвящены.
О чем для них мечтать мне, кроме
Как о благом у вас приеме!
Тому б я был безмерно рад.
Мне много выпало утрат,
Скорбей, опасностей, печали,
О коих ни они не знали,
Ни вы; бог счастьем захотел
Мой скорбный одарить удел:
Чтоб мной владело полновластно
6430 Оно, должны ему причастны
Быть и они; мои дружки
Красивы, юны и ловки,
Подружки ваши таковы же.
Сойдись они с моими ближе,
На всех хватило бы утех.
А тронь любовь и тех и тех,
И мы б им сделались дороже".
- "Друг милый, я хочу того же.
Как надо, сделайте". И вот
6440 Дверь открывать Гильем идет,
Чтоб их впустить. Улицезрели
Те двое даму, на постели
Сидящую: восторг с их лиц
Сойти не может; вид девиц
Усиливает изумленье.
И каждый, преклонить колени
Спеша, из куртуазных слов
Речь составляет: "Я готов
Ваш, дама, исполнять приказ.
6450 Оруженосца два у вас
Отныне есть". Она на диво
Была радушна, их учтиво
Приветствуя; прием такой
Им мил; дотронувшись рукой
Открытой, подняла легко их,
Чем честь, достойная обоих,
При всех и тайно воздана
Была. Зовет девиц она:
"Послушайте-ка обе, что я
6460 Скажу: их два, вас тоже двое.
Что должен быть у каждой свой,
Понятно всем само собой:
Велю вам и рекомендую
Их прихоть исполнять любую.
Ступайте в ванны, будет вам
Приятно пребыванье там".
- "Мы примем это, как подарок",
Они в ответ. И вот, товарок
Те повели: Отон - Алис,
6470 А с Маргаритой шел Кларис.
Уходят в ванны, где утех
Вкусить в уюте, без помех,
В охотку, и повеселиться,
Причем уже не как девицы,
Алис и Маргарита скоро
Сумеют: дар им от Амора
И Юности - одна игра.
Коль место есть, да и пора,
Ошибкой было бы печальной
6480 Не разложить им стол игральный.
И столь удачен был состав
Игравших, что они, сыграв,
Вновь тянутся к друзьям прелестным,
И те клянутся словом честным,
Что никогда их не обманут
И, если рыцарями станут,
Не заведут других подруг,
А эти, даже будь супруг
У каждой, им лишь будут верны,
6490 И станет счастье всех безмерно.
В игру такую же, меж тем,
Играет пылко и Гильем
С партнером, что не меньше любит
Борьбу и в схватке не уступит.
Был в их игре большой подъем.
Не стоит говорить о том,
Каков был тот иль этот выпад.
Один лишь сделаю я вывод:
В игре такого нет приема,
6500 К которому была б влекома
Душа влюбленная, чтоб им
Казался он неисполним,
Нелаком иль необсуждаем.
Лишь до того теперь нужда им,
Чтоб всех не упустить забав.
Меняли, все переиграв,
Они в тот день барыш и ставки
Не раз. Не принимал отставки
Амор и куртуазен был.
6510 Фламенки непритворен пыл,
Она в игру играет ту
С возлюбленным начистоту,
За то и прибыль столь щедра.
Когда же подошла игра
К концу, то в выигрыше оба:
Ни раздраженья в них, ни злобы
Друг к другу нет - скорей бы вновь
Игру затеять. И любовь
Внушает им, что долгих много
6520 Впредь будет игр у них, и строго
Фламенку гонит прочь, пока
Веля оставить ей дружка,
Но, чтоб не так страдал бедняжка,
Сперва сказать, вздыхая тяжко:
"О друг мой, истинный и нежный,
Разлука стала неизбежной,
Но - бога в помощь я беру
Сборник популярных бардовских, народных и эстрадных песен разных лет.
Василий Иванович Лебедев-Кумач , Дмитрий Николаевич Садовников , коллектив авторов , Константин Николаевич Подревский , Редьярд Джозеф Киплинг
Поэзия / Песенная поэзия / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Частушки, прибаутки, потешки