Читаем Флибустьеры с Наветренных островов полностью

– Я доверяю своему внутреннему голосу, а интуиция говорит мне, что Вы – не мой человек.

Рауль хохотнул и вставил:

– Спроси у внутреннего голоса, а я тот, кто тебе нужен?

Лицо Уэйна перекосило от злости, на нём явно было написано неприкрытое желание разорвать девушку в клочья при малейшем неповиновении.

Он угрожал:

– Я сказал: ты будешь сегодня моей.

Англичанин схватил Гарсанду за руку и потащил к лестнице, прикрывая ей рот другой рукой. На их пути встал Габриель.

Навигатор говорил Уэйну:

– Я смотрю, у Вас желание обладать любой ценой…Даже ценою жизни.

Плотник упирался:

– Она сама меня выбрала!

– И поэтому Вы заткнули ей рот?

Уэйн неохотно отпустил руку с губ девушки.

Та сразу воззвала к штурману:

– Мсье де Аллард, спасите меня снова, пожалуйста.

Англичанин ругнулся и отпустил Гарсанду.

Габриель отчитывал её:

– Ваша беспечность шокирует меня. Сидели бы в трюме, но нет, Вам приключений подавай.

– Не я виновата в распущенности Ваших людей!

– Ожидали галантных ухаживаний? В очередной раз?

Уэйн выхватил нож. Штурман ловким манёвром выбил холодное оружие из его руки.

Сказал англичанину:

– Умей проигрывать.

И другой рукой отправил плотника в горизонтальное положение, при этом отключив его сознание.

Габриель взял ладонь Гарсанды в свою и вывел девушку из трактира.

Последний всполох зарева погас. Теперь только звёзды да луна грустно мерцали, освещая бескрайние просторы океана. Волны уныло шепталась у берега.

Девушка со слезами в голосе говорила:

– Мир с мужчинами так опасен…Меня все хотят…

Она боялась его, мужчина это чувствовал.

Штурман с издёвкой узнавал:

– Так зачем ты приняла приглашение Уэйна Диксона? Тебя тянуло непреодолимое желание миссионеров согреть души ближних?

– Я – бывшая монахиня, но я не знаю, как проповедовать…Хоть капуцины и отправляются миссионерами в Америку, Азию, Африку и Индию…

– Но почему тогда ты здесь?! А не в Африке или Азии?

– Я согрешила с мужчиной…в своей келье. И меня застигли и изобличили в интересный момент…

– Как ты могла променять духовное восхождение на ночь любви?!

– Я думала: всего один раз отдамся, узнаю, как это быть любимой. Но меня не любили всей душой…

– Скажи: причина твоей личной проблемы, страхов и слёз – это любовь в прошлом?

– Скорее: неудачный сексуальный опыт. Я тоже не любила того человека.

– Не жалеешь, что поздновато занялась сексом? Что молодые годы попусту пропали?

– Ну, вот ещё! Жалеть о том, что не приносила удовольствиям мужчинам!

– А себе удовольствие доставить?

– Какое нам-то удовольствие?– усомнилась Гарсанда.

Габриель тихо засмеялся.

Убеждал её:

– Я могу научить тебя отдаваться сексу с удовольствием и получать наслаждение.

– И Вы хотите насильственным способом решить свою интимную проблему?– дрожа от страха, вопрошала Гарсанда.

– Дура ты. Неужели ты не ощущаешь, как моя любовь стучит в твоё сердце, она зовёт твои чувства откликнуться. Иди же на встречу ко мне, навстречу с жизнью.

Она тоже перешла на «ты»:

– Ты рассматриваешь меня, как объект для наслаждений, совершенно не интересуясь моей личностью и душой. Это лишний раз мне доказывает, что все мужчины – животные. Ваш звериный инстинкт удовлетворения похоти преобладает над всеми поступками.

– Встречу Амура – застрелю из пушки!– вспылил Габриель, потом помягче предложил,– Давай провожу тебя до трюма, а то пьяных на улице полно.

В подтверждение его слов из дверей выпал пьяный кок.

– О, Фло принял слишком много рома на борт,– усмехнулся штурман.

Он подхватил кока подмышки и потащил к кораблю.

Флорентин пьяно орал:

– Освободите мои плавники, я хочу выпить ещё!

– Заткнись, Фло, а то ром расплескаешь!

Кок завёл песню:

– На дальних берегах который год подряд девицы слёзы льют и на море глядят. Ты к этим берегам, приятель, не спеши: для дела – океан, а берег – для души.

Гарсанда шла сзади и помалкивала.

Потом пожилой мужчина всплакнул и жаловался:

– Эта Корали так меня опозорила…

Девушка попробовала его успокоить:

– Может, существует множество миров, где такие же, как мы, живут очень счастливо, без бед…

В тон ей Габриель подхватил:

– Или, может, всё давным-давно предрешено? И мы лишь слепо повинуемся чьей-то высшей воле? А нами управляют, как марионетками, дёргая за невидимые нити, что ведут в глубины космоса?

Гарсанда не преминула заметить:

– Как Вы сейчас лихо списали свои ошибки и грехи на плечи ангелов и демонов. А сами так не делали шагов в пропасть?

Флорентин поинтересовался у штурмана:

– Это она тебя обвиняет в пиратстве?

Габриель взвёлся:

– Да я – образец для подражания! Умён, смел в бою…

– И хвастлив,– добавила девушка.

Кок заметил:

– Она тебя всё время в чём-то обвиняет.

– А ведь я её уже два раза спас от насильников,– напоминал не столько Флорентину, сколько Гарсанде штурман.

– Да, чтобы самому нырнуть со мной в кровать!– поддакнула неблагодарная.

– Вот уеду завтра в своё поместье,– пугал Аллард,– А ты, Гарсанда, выходи замуж за кого хочешь!

Флорентин хихикал:

– Ты основательно сел на мель в отношениях с этой мадам.

Девушка шла сзади и недоумевала: её оставили в покое, как она и хотела, тогда почему плачет её душа?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы