Читаем Флибустьеры с Наветренных островов полностью

– Это женщины живут чувствами, страстями, мужчины же действуют по расчёту, чтобы извлечь выгоду.

Аделаида вздохнула:

– Да, мы более искренне любим.

В трюм стали входить другие женщины, те, кто провёл время с мужчинами в трактире.

Пришла и Корали. Флорентин провожал её, поддерживая изрядно выпившую женщину.

За ними вошли в трюм Бертран со своей пассией.

Корали принесла полбутылки вина и вручила Роксане со словами:

– На, ты вчера тоже надралась.

– Спасибо. Как тебе этот морячок?

– Однажды был у меня секс, а я настолько пьяная была, что вообще ничего не помнила. А парень был ну, такой красавчик! Я весь день воображала, как это было, мечтала, еле вечера дождалась. Сама к этому парню кинулась. Бесплатно предложила себя, он даже удивился. Ну, правильно удивился: он же только на бабу залезет, так сразу…и всё. Так вот вчера было ещё хуже. Потому что – совсем никак.

Кок побледнел и пытался урезонить, шатающуюся возле Роксаны женщину:

– Мадам, яд так и льётся с Вашего языка! Но, господа, не верьте её сплетням. Она, поди, опять ничего не помнит.

Бертран поучал повара:

– Со своими проблемами обращайся к священнику, а не плачь бабе в юбку.

Флорентин врезал Корали так, что та упала навзничь. И кок быстрым шагом удалился.

Габриель и пушкарь уложили Корали на гамак. Затем штурман сел на гамак возле Гарсанды.

Покачиваясь, он с напускным безразличием узнавал:

– Когда вас везли сюда…сколько матросов на тебе побывало?

Девушка зарыдала. Он воспользовался её беспомощностью и обнял одной рукой. Она ревела в его плечо. Плакать в плечо большого и красивого человека оказалось приятно. Появилось чувство какой-то защищённости, надёжности. Но она понимала, что это ложное ощущение. Этот человек просто склоняет её к очередному интиму.

Бланш с синяком под глазом хмыкнула:

– Опять эта дура ревёт.

Бертран тоже не спешил уходить. Он играл с проснувшейся Артрадой. Прятал монетку в кулаке, и когда ребёнок угадывал, отдавал монету малышке.

Габриель гладил плечо Гарсанды и ласково говорил:

– Не ожидала от меня такой проницательности? Но я видел, какой ужас вызывает в Вас противоположный пол. Но мы не все агрессивные и вероломные…

Девушка попыталась спихнуть его со своего гамака, но это было не так-то просто, правда, руку свою с её плеча мужчина убрал.

Она ворчала:

– Тоже мне гуманист с руками по локоть в крови!

А Аллард отвечал ей:

– Мало кто устоит перед соблазнами сокровищ…И мы идём туда, где блестит золото…Интуиция помогает выжить, знаешь, куда ударит враг…Чутьё помогает в море, ведь отчасти у пират нет конкретного направления, намеренного плана…Наша цель – богатство, и только сердце подсказывает где его искать.

Гарсанда кривлялась:

– Божественный проводник в виде сердца…Как поэтично! Но Ваше сердце сулит гибель обладателям сокровищ!

– А ещё моё сердце сулит Вам любовь.

– Не надо путать желание с любовью. Желание удовлетворяет плоть, а любовь же должна освещать душу и сердце.

Мужчина внимательно глянул в её заплаканные глаза.

А утешаемая спросила:

– А сколько у Вас было женщин?

– Не считал. Очень много было по юности…

– Итак, в арифметике Вы слабоваты…А мужчин сколько было?

– Один.

– Как это умильно! У мужчин может быть хоть тысяча женщин, но если у женщины было больше двух мужчин, то она уже шлюха.

– Так устроен наш мир. Но красивым девушкам иногда прощаются небольшие грешки.

Гарсанда соскочила с гамака.

Она пылко уверяла:

– Мне не нужен Ваш гуманизм. Научитесь проявлять гуманизм и сострадание по отношению к испанцам.

И Габриель поднялся, ему не нравилось, что его отвергают, он тоже вспылил:

– Ух, ты! У тебя отлично получается всё запутывать и выворачивать мои слова наизнанку!

Штурман пошёл к выходу.

Обернулся и ругнулся:

– Ты будешь мне в кошмарах являться!

– Конечно, буду! Ты ж гей!– с усмешкой поддакнула Гарсанда.


Габриель хлопнул дверью, пошёл по коридору. Его догнала Онорина.

– Мсье Аллард,– окликнула она его.

– Что Вам угодно?– зло отозвался мужчина.

– Гарсанда Фази из семьи зажиточного ткача. Получила хорошее образование в монастыре.

– А мне-то что с того?– перебил её Габриель.

– На корабле, который нас вёз сюда, её лишь однажды изнасиловали, и то она отбивалась так, что ещё долго ходила с синяками. А остальное время плаванья она имитировала маточное кровотечение, резала себе пальцы и смачивала кровью тряпку…и это подействовало – её больше не трогали, решив, что она больная.

– Как она попала на корабль с такими вот развесёлыми пассажирками?

– Она не говорила. Плачет часто, жалея, что выгнали из монастыря.

– Почему Вы мне всё это рассказали?

– Гарсанда очень гордая. Боюсь, она может очутиться на плантации с рабами…А те не станут с ней церемониться…

Аллард кивнул и ушёл.


Нескольких женщин позвали мыть палубу. Это были Химильтруда, Гарсанда и Аделаида. Артрада бегала между женщинами и задавала вопросы.

Девочка окликнула мать:

– Ой, мама, смотри, какие грязные дяди!

– Это негры,– пояснил новый квартирмейстер Эрнест де Эглантин, он приглядывал за женщинами,– Удивительно, да, что есть на свете чёрные люди?

Это был привлекательный мужчина с пышной шевелюрой, на которой у висков уже появилась седина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы