Читаем Флирт полностью

  - Я слышала, что не все ваши убийства вампиров проведены в соответствии с учебником, чисто и законно. И все знают, что вы убивали людей, Анита, — в этом она оказалась права, но они все были людьми, которые пытались меня убить, или людьми, которые мне угрожали, или монстрами, которые пытались убить меня и сьесть, или угрожали людям, которых я хотела защитить — длинный список, но я не потеряла ночной сон из-за этих убийств.

  - Во-первых, для вас — мисс Блейк. Во-вторых, люди постоянно обливают меня грязью. Я бы не верила кому ни попадя.

  Когда-то я была очень неумелым лжецом, но с тех пор много воды утекло.

  - Я отправлю доказательства некоторых ваших преступлений в полицию. Вы потеряете этот ваш блестящий значок, если не больше.

  - А я расскажу полиции, чего именно вы от меня требовали, ибо тот, кто действительно способен на то, что вы мне описали, может причинить вред и живому человеку, — я поглядела ей в лицо. — Так как там поживает его незаконный сын?

  Непреклонное выражение ее лица дрогнуло.

  - Если что-то случится с ним, я прослежу, чтобы полиция направилась прямо к вам.

  - Вы не знаете его имя.

  - Ради бога, как будто это так сложно узнать. У него наверняка имеется страничка в интернете, где рассказывается о том, что его отец — сам Чейз Зелл.

  Она задумчиво свела брови, словно задумываясь, есть ли доля правды в моих словах.

  - Если с парнем что-то случиться, за все свои деньги вы не сможете откупиться от тюрьмы — или психушки.

  - Я не сумасшедшая, мисс Блейк. Я женщина, которой пренебрегли.

  - Он был женат на вас двадцать пять лет. Думаю, бедняга достаточно настрадался.

  Это был конец. Она развернулась на кинжально-острых каблуках своих дорогих туфель и вышла. Если бы я знала, что это заставит ее уйти, я бы сказала это раньше. Кажется, эта неделя прошла под знаком людей, которые хотели моих очень «живых» зомби для очень дурных целей.

<p>Глава 4</p>

    Прошло две недели, прежде чем я снова отправилась в тот ресторан, в котором Мика, Натаниэль, Джейсон — ладно, и я тоже, — флиртовали с официантом. На этот раз я сидела за столиком, а не в кабинке, и совершенно одна. Впрочем, за мою сознательную жизнь я съела больше обедов в одиночестве, чем вместе с кем-то ни было. Аниматоры из моей компании брали обеденный перерыв в шахматном порядке, так что никто не уходил из офиса в одно и то же время. Иногда я приносила книгу, иногда просто хорошо было выбраться из офиса. Сегодня я захватила экземпляр «Аниматора», нашего профессионального журнала. Я приметила пару статей, которые хотела прочесть, так что я собиралась заказать еду, почитать и даже узнать что-то новое.

  Когда я заказывала напитки, моей официанткой была миниатюрная блондиночка, но выполнил заказ высокий темноволосый парень. Это был тот самый официант. Он поставил на стол мою колу, улыбнулся и сказал:

  - Я поменялся столиками с Кэтти. Надеюсь вы не против.

  - Не против, — я покачала головой, усмехаясь.

  Он подарил мне еще более ослепительную улыбку, чем я помнила. Я сделала то, чему научилась в прошлый раз: улыбнулась ему в ответ. Он систематически навещал меня в моем одиночестве, пока я не поняла: мой официант уверен, что я флиртую намеренно. Наконец, когда он остался у моего столика развлекать меня уже после того, как принес заказанную еду, я поняла, что допустила тактическую ошибку. Одно дело — флиртовать, находясь в окружении друзей, с Натаниэлем и Джейсоном, которые снимали часть напряжения, и Микой, присматривающим за нами, но совершенно другое — когда я осталась один на один с официантом. Черт.

  Его звали Асан. Он оказался студентом колледжа. Учился по специализации театрального исскуства, с уклоном в литературу. Собирался выпускаться в этом году и поступить на магистратуру. Его целью было преподавать в колледже, разве что удастся сделать актерскую карьеру. Я узнала все это потому, что не могла придумать как от него отделаться. Я первая начала заигрывать — моя вина, а если я чувствую свою вину, то стараюсь все исправить. Но с Асаном я словно оказалась в мультфильме «Фантазия», с Микки-Маусом и метлами, которые безостановочно носили ведра воды. Я флиртовала и начала эту игру, и не знала, как прекратить ее. Естественно, я могла просто потупить какое-то время — мой обычный способ, но где же было более изящное отступление? Я уже уверилась, что официант думал я вернулась одна чтобы позаигрывать с ним более свободно. Эх. Теперь я вспомнила, почему я не флиртовала для развлечения — потому что не умела. Я могла флиртовать с намерением получить свидание, или секс, но я лежала в легкомысленном флирте. Блин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги