Читаем Флирт полностью

    —   Они  следили  за  мной  пару  дней,  еще  до  того,  как  пришли  ко  мне  в  офис.  Вы  наняли  их  еще  до  того,  как  я  вам  отказала,  —   гнев  снова  пытался  заполонить  меня,  так  что  мне  снова  пришлось  сосредоточиться  на  дыхании  и  пульсе.  Я  снова  представила  его  мертвым,  но  мой  гнев  хотел  его  мертвым  раньше,  и  это  говорил  мой  зверь.  Убей  его,  съешь  его,  зачем  ждать?  Животные  предпочитают  немедленные  действия. 

    —   Я  же  сказал,  мисс  Блейк,  я  готовился  к  нашей  встрече.  Собранная  информация  по  вас  указывала  на  то,  что  вы  мне  откажете,  так  что  должен  был  это  предвидеть. 

    —   Предвидеть.  Именно  так  сегодня  называют  похищения  и  убийства  на  заказ? 

    Его  веко  немного  подергивалось,  словно  все  это  было  слишком  для  его  чувствительной  натуры. 

    —   Я,  правда,  надеюсь,  что  до  этого  не  дойдет,  мисс  Блейк.  Если  вы  поднимете  мою  жену,  я  не  причиню  вреда  вашим  любимым  мужчинам.  Вы  вернетесь  к  своей  жизни,  а  я  к  своей. 

    Я  посмотрела  на  Якоба. 

    —   Он-то  любитель,  но  ты  нет.  Как  именно  вы  собираетесь  вернуть  нам  наши  жизни  безопасным  способом? 

    —   Почему  бы  нам  не  присесть,  —   сказал  он. 

    Беннингтон  засуетился. 

    —   Конечно,  конечно,  как  это  грубо  с  моей  стороны,  то  есть… 

    Он  оборвал  себя,  словно  только  то  услышал  себя,  и  не  знал,  как  окончить  предложение. 

    —   Трудно  решить,  насколько  любезным  нужно  быть  со  своими  жертвами,  да  Тони? 

    —   Сядь,  Анита,  —   рявкнул  Якоб,  и  его  тон  означал,  что  если  я  не  сяду,  он  мне  поможет. 

    —   Она  снова  напрягается.  Она  хочет  драться.  Мы  не  можем  позволить  себе  становиться  в  позу,  Якоб,  —   сказал  Никки. 

    Теперь  была  очередь  Якоба  считать  до  десяти. 

    —   Я  чего-то  не  знаю?  -  спросил  Беннингтон. 

    —   Кучу  всего,  —   злорадно  улыбнулась  я. 

    —   Давайте-ка  все  присядем  и  обсудим,  как  все  пройдет,  —   сказал  Якоб  нормальным,  даже  приятным  голосом.  Мне  даже  стало  интересно,  какие  картинки  он  представляет,  чтобы  так  быстро  достичь  контроля.  Он  представлял,  как  ранит  меня,  убьет? 

    Тем  временем  мы  расселись  в  огромной  общей  комнате,  которая  в  большинстве  домов  используется  как  гостиная.  Мне  не  нравились  такие,  слишком  открытые.  Они  совершенно  незащищенные,  словно  для  того,  чтобы  облегчить  работу  взломщикам.  Эта  комната  была  такой,  с  одной  стороны  —   огромная  лестница,  с  другой  —   открытая  галерея,  по  все  длине.  Из-за  всех  этих  разговорах  о  снайперах,  мне  стало  совершенно  не  по  себе  на  таком  открытом  пространстве.  Я  знала,  что  на  галерее  никого  нет,  но  некомфортно  быть  в  такой  комнате,  когда  знаешь,  что  за  тобой  охотятся  люди.  Конечно,  люди,  которые  охотились  за  мной,  сидели  напротив,  на  белой  мебели,  глядя  на  меня.  Был  еще  загадочный  Шила  и  его  незаконченное  дело,  но  прямо  сейчас  даже  этого  количества  врагов  было  вполне  достаточно. 

    —   Мы  просто  подождем,  пока  Шила  позвонит,  тогда  можем  собираться  и  выезжать  на  кладбище,  —   обьяснил  Якоб. 

    —   Я  перезахоронил  ее,  потому  что  знал,  что  многим  аниматорам  нужна  могила,  а  не  усыпальница,  —   добавил  Беннингтон. 

    —   Очень  предусмотрительно,  —   сказала  я,  не  пытаясь  убрать  злость  из  голоса. 

    —   Я  пытаюсь  быть  благоразумным,  мисс  Блейк.  Я  мог  бы  заставить  их  убить  вашего  первого  бойфренда,  Калахана,  чтобы  вы  были  более  настроены  на  сотрудничество.  У  вас,  не  как  у  меня,  есть  запас. 

    —   Они  люди,  а  не  шины,  —   гнев  поднялся  на  новую  ступень,  и  мне  снова  пришлось  считать.  Львица  становилась  беспокойной  там,  в  траве.  Мы  могли  бы  убить  его,  прежде  чем  они  нас  остановят.  Наверное,  она  была  права,  тогда  бы  деньги  выбыли  из  уравнения.  Это  была  интересная  идея. 

    —   Ты  думаешь  о  чем-то  Анита.  Я  вижу  это  по  твоим  плечам,  по  тому,  как  ты  застыла.  Что  бы  это  не  было,  оставайся  на  месте,  —  предупредил  Якоб. 

    Проблема  с  оборотнями,  которые  также  были  профессиональными  плохими  парнями,  заключалась  в  том,  что  было  тяжело  удивить  их.  Единственным  способом  оставалось,  наверно,  предпринять  какие-то  действия  не  раздумывая,  как  в  рукопашных  искусствах.  Видишь  открытое  место  и  реагируешь,  потому  что  ты  принял  решение  сделать  больно  еще  до  того,  как  схватка  началась.  Если  я  убью  Беннингтона,  они  будут  профессионалами  и  просто  остановят  меня,  или  они  убьют  одного  из  моих  парней,  чтобы  преподать  мне  урок?  Пока  у  меня  не  было  ответа  на  этот  вопрос,  я  не  могла  осмелиться  убить  Беннингтона,  даже  если  у  меня  был  шанс. 

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги