Читаем Флирт полностью

    Земля  задвигалась  под  нашими  ногами,  как  маленькое  землетрясение.  Зомби  поднимались  из  своих  могил,  но  их  было  сотни,  и  даже  столько  силы  не  смогло  сделать  их  такими,  как  Ильзу.  Они  были  запинающимися  гниющими  мертвецами,  и  они  выходили  из  земли.  Сила  достигла  круга  Эллен,  и  вырубила  его.  Я  внезапно  почувствовала  Жан-Клода,  и  поняла,  что  он  ближе,  чем  в  двух  часах  езды.  Все  связи  снова  были  на  своем  месте,  и  я  могла  ощущать,  обонять,  чувствовать  на  вкус  моих  мужчин.  Они  все  были  в  безопасности,  и  некоторые  из  них  были  на  пути  ко  мне.  Они  искали  дорогу  ко  мне,  и  теперь  я  словно  поставила  метафизический  маяк,  чтобы  вести  их. 

    —   Ты  безмозглая  идиотка!  —   закричал  Якоб,  —   ты  не  оградила  ее  от  ее  людей,  ты  отрезала  меня  от  моих.  Их  взяли  много  часов  назад! 

    Он  ударил  Эллен,  так  что  она  отлетела  на  несколько  футов,  и  не  поднялась.  Он  кричал  от  ярости,  и  его  крик  долетал  до  звезд. 

    У  Ильзы  Беннингтон  была  истерика.  Голос  ее  мужа  не  заглушал  крики.  Она  визжала:  "Уродливые,  жуткие  твари!  Тони,  отвези  меня  домой.  Отвези  меня  домой!" 

    Когда  Беннингтон  начал  двигаться  по  кладбищу  этих  живых  мертвецов,  Якоб  крикнул: 

    —   Беннингтон,  твоя  жена  с  тобой,  как  ты  и  хотел.       

    —   Да,  все  отлично.       

    —   Тогда  переведи  остаток  денег. 

    —   Я  так  и  сделаю,  когда  мы  будем  дома  в  безопасности. 

    —   Трое  моих  людей  в  плену,  один  погиб,  один  потерян  для  меня,  и  я  только  что  ударил  женщину,  как  никогда  прежде  не  бил.  Сделай  чертов  звонок  сейчас  же,  —   голос  Якоба  напоминал  рычание. 

    Беннингтон  выглядел  уязвленным,  но  гораздо  сильнее  был  его  страх.  Может,  он  боялся  Якоба,  может  зомби.  На  этом  кладбище  было  полным-полно  страшилищ.  Он  вытащил  телефон  и  набрал  номер. 

    —   Все  сделано,  сейчас  это  будет  на  твоем  счету. 

    Якоб  вынул  свой  телефон  и  проверил  его. 

    —   Хорошо,  они  прибыли.  Забирай  жену  домой. 

    Парочка  направилась  вниз,  между  могилами,  и  мертвецы  провожали  их  взглядами.  Тони  повторял:  "Все  хорошо,  Ильза,  не  бойся". 

    —   Ты  получил  свои  деньги?  — сказала  я. 

    —   Да,  —   ответил  Якоб. 

    —   Она  сгниет,  —   я  указала  на  Ильзу.  —   Даже  с  такой  силой,  она  не  сможет  держаться  кучки.  Она  зомби,  и  не  имеет  значения,  как  хорошо  она  выглядит  сейчас. 

    —   Ты  уверена? 

    —   Абсолютно.  И  как  думаешь,  Беннингтон  хорошо  воспримет  то,  что  его  красивая  жена  начнет  забывать,  кто  она  и  разваливаться? 

    —   Он  пойдет  в  полицию,  —   предположил  Никки. 

    —   Или  наймет  кого-нибудь  еще  дороже,  чтобы  выследить  вас.  И  убить  моих  парней,  раз  не  может  иметь  свою  кокетку-жену. 

    —   Что  ты  хочешь,  чтобы  я  сделал? 

    —   Ничего.  Не  встревай,  вот  и  все. 

    —   А  что  ты  собираешься  делать? 

    —   Что-то  симметричное. 

    —   Симметричное,  —   повторил  он,  и  я  видел, а  как  в  его  глазах  появляется  понимание. 

    —   Точно,  —   кивнула  я. 

    Он  поглядел  на  Беннингтона,  окруженного  мертвецами,  и  на  его  красивую  мертвую  жену.  Затем  он  кивнул. 

    —   Я  не  буду  тебе  мешать. 

    —   Тогда  будьте  рядом  со  мной,  вы  оба.  Зомби  не  очень-то  умны. 

    Никки  придвинулся  ко  мне,  и  я  дала  ему  руку.  Якоб  поднял  тело  бессознательной  Эллен,  и  присоединился  к  нам.  И  тогда  я  приказала  своим  мертвецам:  "Убейте  его!" 

    Они  посмотрели  на  нас,  и  я  почувствовала  колебание.  Я  показала  на  Беннингтона  и  его  блондинку.  "Убейте  их!"  Я  представила  его,  и  обдумала  действия,  и  пожелала,  чтобы  они  двинулись  вперед  и  окружили  его.  И  они  так  и  сделали. 

    — Мистер  Леон,  что  происходит?  —   закричал  Тони.  —   Что  они  делают? 

    Якоб  крикнул  в  ответ: 

    —   Это  симметрия,  Беннингтон. 

    —   Ильза,  —   закричал  Беннингтон,  —   Ильза  что  ты  делаешь? 

    А  затем  круг  зомби  сомкнулся  над  ним.  Беннингтон  вопил  довольно  долго,  а  спустя  некоторое  время  руки  потянулись  и  за  мертвой  проституткой,  и  за  телом  Шилы.  Звуки  не  очень  ублажали  наш  слух.  Картинка  тоже  не  была  так  уж  приятна.  Как  в  фильмах  ужасов,  только  еще  хуже.  Настоящие  кости  всегда  белее,  и  более  влажные.  Настоящая  кровь  темнее,  гуще,  и  запах  обычно  не  идет  с  экрана.  П  по  запаху  всегда  можно  сказать,  когда  они  добираются  до  желудка. 

    Один  из  зомби  схватил  Якоба  за  ногу. 

    —   Назад,  — приказала  я,  и  он  отполз  к  кормушке  имени  Шилы.  Я  дала  Якобу  вторую  руку,  и  он  принял  ее,  закинув  Эллен  на  плечо.  Я  стояла  посреди  мертвецов  старых,  и  новых,  которых  они  доедали.  И  держала  двух  львов,  —   отчасти,  чтобы  спасти  их,  отчасти  потому,  что  мне  нужно  было  держаться  за  что-то  теплое  и  живое.  Мне  нужно  было  напоминать  себе  о  жизни. 

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги