Читаем Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке полностью

He didn’t answer. It was too much to expect him to get up meekly while I waited, and as I wanted to avoid too decisive a clash with him if I could I turned away and went back alone, squelching slightly, to the aircraft. He came as I had thought he would, but with less than two minutes in hand to emphasize his independence[104]. The engines were already running when he climbed aboard, and we were moving as soon as the doors were shut.

As usual during take-off and landing, Billy stood holding the heads of two horses and I of the other two. After that, with so much space on the half loaded aircraft, I expected him to keep as far from me as he could, as he had done all day. But Billy by then was eleven hours away from Yardman’s restraining influence and well afloat on airport beer[105]. The crew were all up forward in the cockpit, and fat useless John was sex-bent for Paris.

Billy had me alone, all to himself.

Billy intended to make the most of it[106].

Chapter Four

‘Your kind ought not to be allowed[107]’, he said, with charming directness. He had to say it very loudly, also, on account of the noise of the aircraft.

I sat on a hay bale with my back against the rear wall of the cabin and looked at him as he stood ten feet in front of me with his legs apart for balance.

‘Your kind, of course,’ I shouted back, ‘are the salt of the earth.’

He took a step forward and the plane bumped hard in an air pocket. It lurched him completely off his balance and he fell rolling on to his side. With sizzling fury, though it wasn’t I who had pushed him, he raised himself up on one knee and thrust his face close to mine.

‘– you,’ he said.

At close quarters I could see how very young he was. His skin was still smooth like a child’s and he had long thick eyelashes round those vast pale blue-grey searchlight eyes. His hair, a fairish brown, curled softly close to his head and down the back of his neck, cut short and in the shape of a helmet. He had a soft, full-lipped mouth and a strong straight nose. A curiously sexless face. Too unlined to be clearly male, too heavily boned to be female.

He wasn’t so much a man, not even so much a person, as a force. A wild, elemental, poltergeist force trapped barely controllably in a vigorous steel-spring body. You couldn’t look into Billy’s cold eyes from inches away and not know it. I felt a weird unexpected primitive tingle away down somewhere in my gut, and at the same time realised on a conscious level that friendliness and reason couldn’t help, there that would be no winning over, ever, of Billy.

He began mildly enough.

‘Your sort,’ he yelled. ‘You think you own the bloody earth. You soft lot of out-of-date nincompoops[108], you and your lah-di-dah bloody Eton.’

I didn’t answer. He put his sneering face even nearer.

‘Think yourself something special, don’t you? You and your sodding ancestors.’

‘They aren’t very usual,’ I yelled in his ear.

‘What aren’t?’

‘Sodding ancestors.’

He had no sense of humour. He looked blank.

‘You didn’t spring from an acorn,’ I said resignedly. ‘You’ve had as many ancestors as I have.’

He stood up and took a step back. ‘Bloody typical,’ he shouted, ‘making fun of people you look down on.’

I shook my head, got to my feet, and went along the plane to check the horses. I didn’t care for useless arguments at the best of times, let alone those which strained the larynx. All four hurdlers were standing quiet in the boxes, picking peacefully at the haynets, untroubled by the noise. I patted their heads, made sure everything was secure, hesitated about going forward to the galley and cockpit for more friendly company, and had the matter settled for me by Billy.

‘Hey,’ he shouted. ‘Look at this.’ He was pointing downwards with one arm and beckoning me with sweeps of the other. There was anxiety on his face.

I walked back between the last box and the side wall of the aircraft, into the open space at the back, and across to Billy. As soon as I got near enough to see what he was pointing at, the anxiety on his face changed to spite.

‘Look at this,’ he shouted again, and jabbed his clenched fist straight at my stomach.

The only flicker of talent I had shown in a thoroughly mediocre and undistinguished career at Eton had been for boxing. I hadn’t kept it up afterwards, but all the same the defence reflex was still there even after eight years. Billy’s unexpected blow landed on a twisting target and my head did not go forward to meet a punch on the jaw. Or more likely in this case, I thought fleetingly, a chop on the back of the neck. Instead, I gave him back as good as I got[109], a short hard jolt to the lower ribs. He was surprised, but it didn’t stop him. Just the reverse. He seemed pleased.

Перейти на страницу:

Все книги серии Modern Prose

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука