Читаем Flying finish / Бурный финиш. Книга для чтения на английском языке полностью

‘Lovely day,’ he said, looking up. There were already two little planes in the air, and four more stood ready in front of the control tower. ‘Going far?’ he asked.

‘Scotland,’ I said.

‘That’s cheating.[53]’ He swung the hose away and began to drag it along to the next aircraft. ‘The navigation’s too easy. You only have to go west till you hit the A-1 and then fly up it.’

‘I’m going to Islay,’ I smiled. ‘No roads, I promise.’

‘Islay. That’s different.’

‘I’ll land there for lunch and bring you back a bit of heather.’

‘How far is it?’

‘Two seventy nautical miles, about.’

‘You’ll be coming back in the dark.’ It was a statement, not a question. He unscrewed the cap of Kilo November and topped up the tanks.

‘Most of the way, yes.’

I did the routine checks all round the aircraft, fetched my padded jacket and my charts from the car, filed my flight plan, checked with the control tower for taxy clearance, and within a short while was up in the sky and away.

Air is curious stuff. One tends to think that because it is in visible it isn’t there. What you can’t see don’t exist, sort of thing. But air is tough, elastic and resistant; and the harder you dig into it the more solid it becomes. Air has currents stronger than tides and turbulences which would make Charybdis look like bath water running away.

When I first went flying I rationalised the invisibility thing by thinking of an aircraft being like a submarine: in both one went up and down and sideways in a medium one couldn’t see but which was very palpably around. Then I considered that if human eyes had been constructed differently it might have been possible to see the mixture of nitrogen and oxygen we breathe as clearly as the hydrogen and oxygen we wash in. After that I took the air’s positive plastic existence for granted, and thought no more about it.

The day I went to Islay was pure pleasure. I had flown so much by then that the handling of the little aircraft was as normal as driving a car, and with the perfect weather and my route carefully worked out and handy on the empty passenger seat behind me, there was nothing to do but enjoy myself. And that I did, because I liked being alone. Specifically I liked being alone in a tiny noisy efficient little capsule at 25,000 revs[54] a minute, four thousand five hundred feet above sea level, speed over the ground one hundred and ten miles an hour, steady on a course 313 degrees, bound northwest towards the sea and a Scottish island.

I found Islay itself without trouble, and tuned my radio to the frequency – 118.5 – of Port Ellen airfield.

I said, ‘Port Ellen tower this is Golf Alpha Romeo[55] Kilo November, do you read[56]?’

A Scots accent crackled back, ‘Golf Kilo November, good-afternoon, go ahead.’

‘Kilo November is approaching from the south-east, range fifteen miles, request joining instructions, over[57].’

‘Kilo November is cleared to join right base for runway zero four, QFE 998 millibars. Surface wind zero six zero, ten knots, call field in sight.’

Following his instructions I flew in and round the little airfield on the circuit, cut the engine, turned into wind, glided in at eighty, touched down, and taxied across to the control tower to report.

After eating in a snack bar I went for a walk by the sea, breathing the soft Atlantic air, and forgot to look for some heather to take back with me. The island lay dozing in the sun, shut up close because it was Sunday. It was peaceful and distant and slowed the pulse; soul’s balm if you stayed three hours, devitalising if you stayed for life[58].

The gold had already gone from the day when I started back, and I flew contentedly along in the dusk and the dark, navigating by compass and checking my direction by the radio beacons over which I passed. I dropped down briefly at Carlisle to refuel, and uneventfully returned to Lincolnshire, landing gently and regretfully on the well-known field.

As usual on Sundays the club room next to the main hall was bursting with amateur pilots like myself all talking at once about stalls and spins and ratings and slide slips and allowances for deviations[59]. I edged round the crowd to the bar and acquired some whisky and water, which tasted dry and fine on my tongue and reminded me of where I had been.

Turning round I found myself directly beside the reception desk man and a red-haired boy he was talking to. Catching my eye he said to the boy, ‘Now here’s someone you ought to have a word with. Our Harry here, he’s dead quiet, but don’t let that fool you… He could fly the pants off most of that lot[60]’. He gestured round the room. ‘You ask Harry, now. He started just like you, knowing nothing at all, only three or four years ago.’

‘Four,’ I said.

‘There you are, then. Four years. Now he’s got a commercial licence and enough ratings to fill a book and he can strip an engine down[61] like a mechanic’.

Перейти на страницу:

Все книги серии Modern Prose

Похожие книги

Теория литературы. Проблемы и результаты
Теория литературы. Проблемы и результаты

Книга представляет собой учебное пособие высшего уровня, предназначенное магистрантам и аспирантам – людям, которые уже имеют базовые знания в теории литературы; автор ставит себе задачу не излагать им бесспорные истины, а показывать сложность науки о литературе и нерешенность многих ее проблем. Изложение носит не догматический, а критический характер: последовательно обозреваются основные проблемы теории литературы и демонстрируются различные подходы к ним, выработанные наукой XX столетия; эти подходы аналитически сопоставляются между собой, но выводы о применимости каждого из них предлагается делать читателю. Достижения науки о литературе систематически сопрягаются с концепциями других, смежных дисциплин: философии, социологии, семиотики, лингвистики. Используется опыт разных национальных школ в теории литературы: русского формализма, американской «новой критики», немецкой рецептивной эстетики, французского и советского структурализма и других. Теоретическое изложение иллюстрируется разборами литературных текстов.

Сергей Николаевич Зенкин

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе (ASCII-IPA)

Один из лучших романов Агаты Кристи, классика детективного жанра.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Agatha Mary Clarissa Christie , Агата Кристи , Илья Михайлович Франк , Ольга Ламонова

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука