Читаем Фортинбрас, принц норвежский полностью

Чтоб Гамлет наш был новым королем!

Я сам хотел устроить отреченье

По смерти брата. Нет во мне влеченья

К делам правленья, не способен я…

Гертруда:

– Есть королева, кроме короля!

Хватает мне былого униженья.

Я не хочу лишаться положенья

И власти. Слишком страшною ценой

Они достались мне.

Клавдий:

Но – сын он твой!

За что ты Гамлета так ненавидишь?

Гертруда:

– Ты просто глуп и ничего не видишь!

Я сына своего люблю! То он

Нас ненавидит. Мальчик ослеплен

Был с детства страстью ревностной к отцу.

А ты корону глупому юнцу

Вручить желаешь.

Клавдий:

– Можно рассказать…

Гертруда:

– Не смей! Он ничего не должен знать!

Об этом даже думать позабудь!

Представить не могу, что кто-нибудь

Ему расскажет… Лучше ненавидит

Пусть сын родную мать, чем презирает!

Клавдий:

– Он все равно когда-нибудь узнает.

И будет только хуже.

Гертруда:

– Может быть…

Я думаю, пора его женить!

Клавдий:

– Женить? Вот славно. Есть уже невеста?

Гертруда:

– Быть может – есть. Тебе так интересно?..

Не хмурься, я шучу. Когда решу,

Я все тебе о деле доложу.

Еще успеем это обсудить.

Устала что-то я.

Клавдий:

– Мне уходить?

Гертруда:

– Да, уходи, пожалуй… Нет, постой,

Останься! Мой любимый, будь со мной!

Прости меня, мой муж, за глупость гнева,

За все, за все, за все!..

Клавдий:

– О, королева!..

Сцена III.

Комната Гамлета. Гамлет и Офелия лежат в постели.


Офелия, гладя его кудри:

– Ты снова хмур. Сжал губы, сдвинул брови,

Затих в себе и смотришь в пустоту.

О чем ты думаешь, хотела бы я знать?

Ну же, не молчи! Скажи мне что-нибудь!

Гамлет:

– Что хочешь ты услышать от меня?

Офелия:

– Скажи, что любишь. Что не можешь жить

Без взгляда моего. Что слаще меда

Мои уста. Скажи: в твоих глазах

Хотел бы я навеки раствориться.

Скажи: хотел бы сквозь твои ресницы

Смотреть на мир, что ты со мною слиться

Мечтаешь, чтобы чувствовать меня —

Везде, во всем!.. Ну, что ты все молчишь,

Противный принц! Ты, может быть, устал?

Ты хочешь спать? Тебе я надоела?

А я б сейчас, когда б ни ночь, запела!

Мне так легко! Мне хочется летать!..

Ты скажешь что-нибудь? Или, смотри,

Тебя начну я щекотать… Ага!

Боишься? Не нравится?..

Гамлет:

– Прекрати,

Офелия, я не терплю щекотки!

Офелия:

– А мне противно Гамлета молчанье!

Я не люблю, когда мой Гамлет зол!

Гамлет:

– Вот и не зли.

Офелия:

– Ах, вот как? Я тебя

Уже и злю? Так что же мне – уйти,

Чтоб ты не злился?

Гамлет:

– Уходи, коль хочешь.

Офелия, приподнявшись, словно готовясь встать:

– Я не хочу! Но, если хочешь ты?..

Гамлет:

– Тогда останься.

Офелия, обиженно:

– Вот так разговор!

Спасибо, принц, что вы мне разрешили

Остаться подле вас! Что вас любить

Позволили, мерси! Еще за что

Должна благодарить вас, благодетель?..

Гамлет:

– Не плачь, Офелия. Пойди сюда, малыш.

Поверь, я не хотел тебя обидеть.

Сам не пойму, что сделалось со мной.

Как будто демон некий вдруг навел

Своей волшбою чары на меня —

И сразу я унесся в мир иной…

Та веришь снам? Не тем, что видят люди,

Когда бездумно спят, закрыв глаза,

А тем, что неожиданным виденьем

Возникнут пред глазами иногда.

Затихнет разум, словно в ожиданье,

Прислушается сам к себе – и вот

Вдруг свет из тьмы сознанья восстает

Какими-то картинами чудными.

Там все не так, как здесь, и в то же время —

Похожее на наш обычный мир.

Там необычно, как в другой стране…

Вот только что, когда я замолчал,

Один из этих снов пришел ко мне.

Офелия:

– И что ты видел?

Гамлет:

– Солнце в белом небе.

Песок до горизонта. Некто в черном

Брел одиноко в знойной пустоте.

Ему хотелось пить. Он был измучен.

Он падал на колени, вновь вставал

И шел вперед – навстречу верной смерти…

Какая разница, – подумал я невольно, —

Где умереть, коль смерти обречен,

Под этим ли холмом иль под другим?..

Какая разница? В чем смысл упорства,

Что двигает людей к финалу жизни,

Когда надежды на спасенье нет?..

Но он все шел и шел, тот путник странный,

Пока от взора моего не скрылся,

Растаяв тенью в мареве дрожащем…

Как думаешь, что стало с ним?

Офелия, разочарованно:

– Не знаю.

И не желаю знать!

Гамлет:

– Хочу я верить,

Что спасся он.

Офелия, зло:

– А кто спасет меня?..

Все! Ухожу!

Гамлет:

– Останься!

Офелия:

– Нет, любимый,

Ведь ты не хочешь, чтоб меня хватились?

Пора идти. Последний поцелуй!


Офелия целует Гамлета, встает и накидывает темный плащ.


Гамлет:

– Ты так боишься грозного отца?

Офелия:

– Отца? Нет, что ты. Я боюсь огласки.

Боюсь, что отлучат меня от ласки

Любимого, упрятав в монастырь.

Ты – принц, мой Гамлет, будущий король.

Ты, наконец, мужчина. Наши встречи

Тебе ничем, конечно, не грозят.

Ну, может быть, немного пожурят

Тебя родители – и только.

Гамлет:

– Знай,

Тебя я никому не дам в обиду!

Офелия:

– И что ты скажешь им в мою защиту?

Гамлет:

– Скажу, что я тебя люблю.

Офелия:

– Ты любишь?

Гамлет:

– Скажу, что ты ни в чем не виновата.

Офелия:

– Не надо мне другого адвоката,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Все в саду
Все в саду

Новый сборник «Все в саду» продолжает книжную серию, начатую журналом «СНОБ» в 2011 году совместно с издательством АСТ и «Редакцией Елены Шубиной». Сад как интимный портрет своих хозяев. Сад как попытка обрести рай на земле и испытать восхитительные мгновения сродни творчеству или зарождению новой жизни. Вместе с читателями мы пройдемся по историческим паркам и садам, заглянем во владения западных звезд и знаменитостей, прикоснемся к дачному быту наших соотечественников. Наконец, нам дано будет убедиться, что сад можно «считывать» еще и как сакральный текст. Ведь чеховский «Вишневый сад» – это не только главная пьеса русского театра, но еще и один из символов нашего приобщения к вечно цветущему саду мировому культуры. Как и все сборники серии, «Все в саду» щедро и красиво иллюстрированы редкими фотографиями, многие из которых публикуются впервые.

Александр Александрович Генис , Аркадий Викторович Ипполитов , Мария Константиновна Голованивская , Ольга Тобрелутс , Эдвард Олби

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия