Читаем Фотосинтез полностью

Старый Тодуа ходит гулять пешком, бережет экологию и бензин.Мало курит, пьет витамин D3, тиамин и кальций.Вот собрался было пойти слушать джаз сегодня – но что-то поздно сообразил.Джазом очень в юности увлекался.Тодуа звонила сегодня мать; иногда набирает брат или младшая из кузин, —Он трещит с ними на родном, хоть и зарекался.Лет так тридцать назад Джо Тодуа был грузин.Но переродился в американца.Когда Джо был юн, у него была русская маленькая жена,Обручальное на руке и два сына в детской.Он привез их сюда, и она от него ушла – сожалею, дескать,Но, по-моему, ничего тебе не должна.Не кричала, не говорила «тиран и деспот» —Просто медленно передумала быть нежна.И с тех пор живет через два квартала, в свои пионы погружена.Сыновья разъехались, – Таня только ими окружена.Джо ей делает ручкой через забор – с нарочитой удалью молодецкой.А вот у МакГила за стойкой, в закусочной на углу,Происходит Лу, хохотушка, бестия и – царица.Весь квартал прибегает в пятницу лично к Лу.Ей всегда танцуется; и поется; и ровно тридцать.Джо приходит к ней греться, ругаться, придуриваться, кадриться.Пережидать тоску, острый приступ старости, стужу, мглу.– Лу, зачем мне кунжут в салате – Лу, я же не ем кунжут.– Что ж я сделаю, если он уже там лежит.– Лу, мне сын написал, так время летит, что жуть,Привезет мою внучку – так я тебе ее покажу,У меня бокалы в шкафу дрожат – так она визжит.– Джо, я сдам эту смену и тоже тебе рожу,А пока тут кружу с двенадцати до восьми —Не трави меня воображаемыми детьми.– Она есть, ты увидишь. Неси мой стейк уже, не томи.Если есть двусмысленность в отношениях – то не в их.Джо – он стоит того, чтобы драить стойку и все еще обретаться среди живых.Лу, конечно, стоит своих ежедневных заоблачныхЧаевых.

14 марта 2008 года.

Джеффри Тейтум

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия