Читаем Французский язык с Альбером Камю полностью

7. Mon affaire 'etait d'elicate, mais il ne doutait pas du succ`es, si je lui faisais confiance (мое дело было трудным, но он не сомневается в успехе, если я ему окажу доверие = буду откровенным; d'elicat — деликатный, щекотливый, трудный; faire confiance `a — оказать доверие кому-либо). Je l'ai remerci'e et il m'a dit (я его поблагодарил, и он мне сказал): «Entrons dans le vif du sujet (приступим к обсуждению главного; entrer dans le vif du sujet — приступить к обсуждению главного; le vif — живое, живое место; существо, суть).» II s'est assis sur le lit et m'a expliqu'e qu'on avait pris des renseignements sur ma vie priv'ee (он сел на кровать и объяснил мне, что собрали сведения о моей личной жизни). On avait su que ma m`ere 'etait morte r'ecemment `a l'asile (узнали, что моя мать умерла недавно в доме для престарелых). On avait alors fait une enqu^ete `a Marengo (тогда сделали сбор информации в Маренго; enqu^ete f — расследование, сбор информации).


7. Mon affaire 'etait d'elicate, mais il ne doutait pas du succ`es, si je lui faisais confiance. Je l'ai remerci'e et il m'a dit: «Entrons dans le vif du sujet.» II s'est assis sur le lit et m'a expliqu'e qu'on avait pris des renseignements sur ma vie priv'ee. On avait su que ma m`ere 'etait morte r'ecemment `a l'asile. On avait alors fait une enqu^ete `a Marengo.


8. Les instructeurs avaient appris que «j'avais fait preuve d'insensibilit'e» le jour de l'enterrement de maman (следователи узнали, что «я проявил бесчувственность» в день похорон мамы; instructeur — следователь; apprendre; faire preuve de... — проявить; la preuve — доказательство). «Vous comprenez, m'a dit mon avocat, cela me g^ene un peu de vous demander cela (вы понимаете, — сказал мне мой адвокат, — мне немного неловко спрашивать вас об этом). Mais c'est tr`es important (но это очень важно). Et ce sera un gros argument pour l'accusation, si je ne trouve rien `a r'epondre (и это будет сильным аргументом для обвинения, если я не найду ничего ответить).»


8. Les instructeurs avaient appris que «j'avais fait preuve d'insensibilit'e» le jour de l'enterrement de maman. «Vous comprenez, m'a dit mon avocat, cela me g^ene un peu de vous demander cela. Mais c'est tr`es important. Et ce sera un gros argument pour l'accusation, si je ne trouve rien `a r'epondre.»


9. II voulait que je l'aide (он хотел, чтобы я ему помог). Il m'a demand'e si j'avais eu de la peine ce jour-l`a (он меня спросил, имел ли я страдание = страдал ли я в тот день). Cette question m'a beaucoup 'etonn'e et il me semblait que j'aurais 'et'e tr`es g^en'e si j'avais eu `a la poser (этот вопрос меня очень удивил, и мне показалось, что я бы был очень смущен, если бы я мне пришлось его задать). J'ai r'epondu cependant que j'avais un peu perdu l'habitude de m'interroger et qu'il m''etait difficile de la renseigner (я ответил однако, что я немного потерял привычку спрашивать себя и что мне было трудно об этом рассказывать; renseigner — осведомлять).


9. II voulait que je l'aide. Il m'a demand'e si j'avais eu de la peine ce jour-l`a. Cette question m'a beaucoup 'etonn'e et il me semblait que j'aurais 'et'e tr`es g^en'e si j'avais eu `a la poser. J'ai r'epondu cependant que j'avais un peu perdu l'habitude de m'interroger et qu'il m''etait difficile de la renseigner.


Перейти на страницу:

Похожие книги