Mais il ne pouvait le lui dire (но он не мог ей это сказать); non parce qu'Anne était jalouse ou foncièrement vertueuse et intraitable sur ce sujet (не потому, что Анн была ревнива или глубоко целомудренная и несговорчивая по этому вопросу, foncièrement — глубоко, посуществу; vertueux — добродетельный, целомудренный; intraitable — несговорчивый, неуступчивый; traiter — обходиться, обращаться; обсуждать, трактовать; вести переговоры о чем-либо; договариваться о чем-либо
), mais parce qu'elle avait dû accepter de vivre avec lui sur les bases suivantes (но потому что она должна была согласиться = видимо, согласилась жить с ним на следующих основаниях, accepter de faire — согласитьсясделать; base f — основание): que l'ère de la débauche facile était finie (что период легкого разгула был закончен, ère f — эра, период; débauche f — разврат, разгул), qu'il n'était plus un collégien, mais un homme à qui elle confiait sa vie (что он не был больше школьником, а человеком, которому она доверяла свою жизнь, collégien m — школьник, юнец; confier — доверять. поручать), et que par conséquent il avait à se tenir bien et non pas en pauvre homme, esclave de ses caprices (и что, следовательно, он должен был хорошо держаться = вести себя достойно, а не ничтожным человеком, рабом своих мимолетных увлечений, par conséquent — следовательно, такимобразом).Mais il ne pouvait le lui dire; non parce qu'Anne était jalouse ou foncièrement vertueuse et intraitable sur ce sujet, mais parce qu'elle avait dû accepter de vivre avec lui sur les bases suivantes: que l'ère de la débauche facile était finie, qu'il n'était plus un collégien, mais un homme à qui elle confiait sa vie, et que par conséquent il avait à se tenir bien et non pas en pauvre homme, esclave de ses caprices.
On ne pouvait le reprocher à Anne (не могли в этом упрекать Анн = в этом Анн нельзя было упрекнуть, reprocher — упрекать, корить
), c'était parfaitement normal et sain comme calcul (это было совершенно нормально и разумно как расчет = совершенно правильный и разумный расчет, normal — нормальный, правильный; sain — здравый, разумный), mais cela n'empêchait pas mon père de désirer Elsa (но это не мешало моему отцу желать Эльзу, désirer — желать, хотеть). De la désirer peu à peu plus que n'importe quoi (хотеть ее постепенно больше, чем чего либо, peu à peu — понемногу, постепенно; n'importe quoi — что-либо, что-нибудь), de la désirer du double désir que l'on porte à la chose interdite (желать ее двойным желанием, которое проявляют к запретной вещи = желать ее вдвойне, как желают запретное, double — двойной; interdit — запрещенный, запретный; porter — нести; проявлять: porter intérêt à... — проявлять интерес к...).On ne pouvait le reprocher à Anne, c'était parfaitement normal et sain comme calcul, mais cela n'empêchait pas mon père de désirer Elsa. De la désirer peu à peu plus que n'importe quoi, de la désirer du double désir que l'on porte à la chose interdite.
Et sans doute, à ce moment-là, pouvais-je tout arranger (и вероятно, в этот самый момент я могла все устроить, arranger — улаживать, устраивать
). Il me suffisait de dire à Elsa de lui céder (мне было достаточно сказать Эльзе ему уступить, suffire — бытьдостаточным, хватать; céder — уступать, подчиняться), et, sous un prétexte quelconque, d'emmener Anne avec moi à Nice ou ailleurs passer l'après-midi (и под любым предлогом увезти Анн с собой в Ниццу или в другое место провести вторую половину дня, quelconque — какой-нибудь, любой; emmener — уводить, увозить; ailleurs — другоеместо).Et sans doute, à ce moment-là, pouvais-je tout arranger. Il me suffisait de dire à Elsa de lui céder, et, sous un prétexte quelconque, d'emmener Anne avec moi à Nice ou ailleurs passer l'après-midi.