Je restai immobile près de la portière (я оставалась неподвижной возле дверцы), dans un grand tourbillon de pensées (в сильном круговороте мыслей, tourbillonm — круговорот, вихрь
). Les nobles attitudes me viennent toujours trop tard à l'esprit (благородные манеры мне приходили всегда слишком поздно на ум, noble — благородный, возвышенный; attitude f — манера, поведение, позиция).«Venez ici», dit Anne (подойдите сюда, сказала Анн). Elle ne semblait pas menaçante et je m'approchai (она не казалась угрожающей, и я приблизилась, s'approcher — приближаться
). Elle mit sa main sur ma joue (она положила свою руку на мою щеку) et me parla doucement, lentement, comme si j'étais un peu bête (и заговорила со мной нежно, медленно, будто я была немного глуповата, bête — глупый, вздорный):«Ne soyez pas méchante, je suis désolée pour Elsa (не будьте злой, я сожалею об Эльзе = мне жаль, что так получилось с Эльзой, être désolé — сожалеть: «бытьглубокоогорченным»
). Mais vous êtes assez délicate pour arranger cela au mieux (но вы достаточно деликатны, чтобы устроить это как нельзя лучше, arranger — приводитьвпорядок, исправлять, устраивать; au mieux— как нельзя лучше). Demain nous nous expliquerons (завтра мы объяснимся, s’expliquer — объясняться) Je vous ai fait très mal (я вам сделала очень больно)?Je restai immobile près de la portière, dans un grand tourbillon de pensées. Les nobles attitudes me viennent toujours trop tard à l'esprit.
«Venez ici», dit Anne. Elle ne semblait pas menaçante et je m'approchai. Elle mit sa main sur ma joue et me parla doucement, lentement, comme si j'étais un peu bête:
«Ne soyez pas méchante, je suis désolée pour Elsa. Mais vous êtes assez délicate pour arranger cela au mieux. Demain nous nous expliquerons. Je vous ai fait très mal?
— Pensez-vous», dis-je poliment (да что вы, сказала я вежливо, pensez-vous — да что вы, конечно нет
).Cette subite douceur (эта внезапная нежность, subit — внезапный
), mon excès de violence précédent (мой избыток жестокости предшествующий = а до этого моя чрезмерная жестокость, violence f — буйность, насилие, жестокость, вспыльчивость) me donnaient envie de pleurer (вызвали у меня желание плакать, pleurer — плакать, стонать, сожалеть). Je les regardai partir, je me sentais complètement vidée (я смотрела, как они уезжают, я чувствовала себя полностью опустошенной, vidé — измотанный, усталый, опустошенный; vide — пустой; vider — опустошать). Ma seule consolation était l'idée de ma propre délicatesse (моим единственным утешением была мысль о моей собственной деликатности, délicatesse f — деликатность, тонкость, чуткость). Je revins à pas lents au casino (я вернулась медленно в казино, à pas lents — медленно, медленнымишагами) où je retrouvai Elsa, le Sud-Américain cramponné à son bras (где я снова нашла Эльзу с южноамериканцем, вцепившимся в ее руку).— Pensez-vous», dis-je poliment.
Cette subite douceur, mon excès de violence précédent me donnaient envie de pleurer. Je les regardai partir, je me sentais complètement vidée. Ma seule consolation était l'idée de ma propre délicatesse. Je revins à pas lents au casino où je retrouvai Elsa, le Sud-Américain cramponné à son bras.
«Anne a été malade, dis-je d'un air léger (Анн стало плохо: «Анн была больна», сказала я с непринужденным видом, léger — легкий, непринужденный
). Papa a dû la ramener (папа был вынужден ее отвезти, devoir — бытьдолжным/что-либосделать/). On va boire quelque chose (выпьем что-нибудь)?»Elle me regardait sans répondre (она на меня посмотрела, не ответив, répondre— ответить, откликнуться
). Je cherchai un argument convaincant (я искала убедительный аргумент, convaincre — убеждать).«Elle a eu des nausées, dis-je (у нее была тошнота = ее тошнило, nausée f — тошнота
), c'est affreux, sa robe était toute tachée (это ужасно, ее платье было все испачкано, tacher — пачкать, пятнать).»