Читаем Французский язык с нуля. Интенсивный упрощенный курс полностью

II 1. Ничего не произошло. 2. Почему вы не танцуете? 3. Вы не знаете, где мои тапочки? 4. Вставай и умывайся! 5. Иди на кухню и поставь это блюдо на стол. 6. Вы можете звать меня Марк. Мне 25 лет. 7. Пожалуйста, наденьте свои ботинки. 8. Надо позвонить твоему другу и предупредить его. 9. Все девушки надели красивые платья. 10. Смотри, это известный певец. 11. Ты взял зонт? Идет дождь.

Урок 15

СЛОВАРЬ

География — La géographie (ля жеографи)

Le pays (лё пэи) — страна, также край, местность

La nationalité — национальность (м., ж. р.)

La capitale — столица


La Russie (рюси) — Россия

Russe (рюс)

Moscou, Moscovite — москвич(ка)


La France (фрãс) — Франция

Français,-e (фрãсэ, фрãсэз)

Paris, Parisien,-ne (паризье̃, паризьен) — парижанин, парижанка


L’Italy (литали) — Италия (ж. р.)

Italien,-e (италье̃, итальен)

Rome — Рим


L’Espagne (леспань) — Испания (ж. р.)

Espagnol,-e (эспанёль)

Madrid (мадрид) — Мадрид


L’Allemagne (ляльмань) — Германия (ж. р.)

Allemand,-e (альмã, альмãд)

Berlin (бэрле̃) — Берлин


L’Angleterre (ля̃глётэр) — Англия (ж. р.)

La Grande-Bretagne (грãдбро/ётань) — Великобритания

Anglais,-e (ãгле, ãнглез)

Londres (лё̃др) — Лондон


L’Amérique (лямэрикь) — Америка (ж. р.)

Les États-Unis (лезэтазюни) d’Amérique — США

Américain,-e (амэрике̃, амэрикен)

Washington (уашинтон) — Вашингтон


Le Canada (канада) — Канада

Canadien,-e (канадье̃, канадьен)

Ottawa (отава) — Оттава


La Belgique (бэльжикь) — Бельгия

Belge (бэльж)

Bruxelle (брюсэль) — Брюссель


Les Pays-Bas (ле пэи ба) — Нидерланды (дословно — низкие страны)

La Hollande* (оля̃д) — Голландия

Hollandais,-e* (оля̃дэ, оля̃дэз)

Amsterdam (амстэрдам) — Амстердам


L’Autriche (лётриш) — Австрия (ж. р.)

Autrichien,-ne (отришье̃, отришьен)

Vienne (вьен) — Вена


La Suisse (су\юис) — Швейцария

Suisse, Suissesse (су/юисэс)

Berne (бэрн) — Берн


La Finlande (фэ̃ля̃д) — Финляндия

Finnois,-e (финуа, финуаз), Finlandais,-e (фэ̃ля̃дэ, фэ̃ля̃дэз)

Helsinki (эльсинки) — Хельсинки


La Suède (сюэд) — Швеция

Suèdois,-e (сюэдуа, сюэдуаз)

Stockholm (стокольм) — Стокгольм


La Norvège (норвэж) — Норвегия

Norvégien,-ne (норвэжье̃, норвэжьен)

Oslo (ослё) — Осло


La Chine (шин) — Китай

Chinois,-e (шинуа,шинуаз)

Pékin (пэке̃) — Пекин


Le Mexique (мэксикь) — Мексика

Mexicain,-e (мэксике̃, мэксикен)

Mexico (мэксико) — Мехико


Le Japon (жапõ) — Япония

Japonais,-e (жапонэ, жапонэз)

Tokyo (токьо) — Токио


Le Brézil (брэзиль) — Бразилия

Brésilien,-ne (брэзилье̃, брэзильен)

Brasilia (бразилья) — Бразилиа


L’Argentine (ляржãтин) — Аргентина (ж. р.)

Argentin,-e (аржãтэ̃, аржãтин)

Buenos-Aires (бюэнозэр) — Буэнос-Айрес


L’Australie (лёстрали) — Австралия (ж. р.)

Australien,-ne (остралье̃, остральен)

Canberra (ка̃бэра) — Канберра


L’Inde (лед) — Индия (ж. р.) ̃

Indien,-nne (эдье ̃ ̃, эдьен) ̃ (также — индеец)

Delhi (дэли) — Дели


La Bulgarie (бюльгари) — Болгария

Bulgare (бюльгар)

Sofia (софья) — София


La Roumanie (румани) — Румыния

Roumain,-e (румэ̃, румэн)

Bucarest (бюкарэст) — Бухарест


Le Portugal (портюгаль) — Португалия

Portugais,-e (портюге, портюгез)

Lisbonne (лисбон) — Лиссабон


Le Danemark (данмарк) — Дания

Danois,-e (дануа, дануаз)

Copenhague (копэнаг) — Копенгаген


L’Ukraine (люкрэн) — Украина (ж. р.)

Ukrainien,-ne (у/юкрэнье̃, у/юкрэньен)

Kiev (кьеф) — Киев


La Biélorussie (бьелёрюси) — Белоруссия

Biélorusse (бьелёрюс)

Minsk (минск) —Минск


La Grèce (грэс) — Греция

Grec, Grecque (грэк)

Athènes (атэн) — Афины


La Pologne (полёнь) — Польша

Polonais,-e (полёнэ, полёнэз)

Varsovie (варсови) — Варшава


L’Egypte (эжипт) — Египет (ж. р.)

Egyptien,-ne (эжипсье̃, эжипсьен)

Caire (кер) — Каир


La Hongrie* (õгри) — Венгрия

Hongrois,-e* (õгруа, õгруаз)

Budapest (бюдапэст) — Будапешт


Женского рода обычно названия стран, оканчивающихся на -e.

Мужского рода обычно названия стран, оканчивающихся на любую другую букву, кроме -e.

ДРУГИЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ

L’Afrique (ляфрикь) — Африка (ж. р.)

Africain,-e (африке̃, африкен) — африканец, африканка

L’Amérique du Nord (дю нор) — Северная Америка

L’Amérique du Sud (дю сюд) — Южная Америка

L’Amérique Latine (лятин) — Латинская Америка

L’Arabie Saoudite (ляраби саудит) — Саудовская Аравия (ж. р.)

L’Arctique — Арктика (муж. род)

L’Océan Glacial Arctique (лёсэã глясьяль арктикь) — Северный Ледовитый океан

L’Asie (лязи) — Азия

L’Asie Centrale (лязи сãтраль) — Центральная Азия (ж. р.)

L’Océan Atalntique (лёсэан атля̃тикь) — Атлантический океан

Barcelone (барсо/ёлён) — Барселона (ж. р.)

Caucase (коказ) — Кавказ (м. р.)

Le Chili (шили) — Чили

La Chypre (шипр) — Кипр

La Corée (корэ) — Корея

La Crimée (кримэ) — Крым

Le Cuba (кюба) — Куба

L’Ecosse (лекос) — Шотландия (ж. р.)

L’Estonie (лестони) — Эстония (ж. р.)

L'Europe (лёроп) — Европа

Européen,-ne (о/ёропээ̃, о/ёропээн) — европеец, европейка

L’Extrême-Orient (лекстрэморья̃) — Дальний Восток (м. р.)

Le Proche-Orient (прошорья̃) — Ближний Восток

Genève (жёнэв) — Женева

La Géorgie (жеоржи) — Грузия

L’Océan Indien (лёсэанэ̃дье̃) — Индийский океан

L’Irak (лирак) — Ирак (м. р.)

L’Iran (лирã) — Иран (м. р.)

L’Irlande (лирля̃д) — Ирландия (ж. р.)

L’Islande (лисля̃д) — Исландия (ж. р.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки