Читаем Французский язык с нуля. Интенсивный упрощенный курс полностью

— J’ai sommeil (жэ сомэй) — Я хочу спать

Avoir sommeil — хотеть спать. Le sommeil — сон

Dormir (дормир) — спать (3-я группа глаголов):


Je dors (жё дор) — я сплю

Tu dors (тю дор) — ты спишь

Il dort (иль дор) — он спит

Nous dormons (ну дормõ) — мы спим

Vous dormez (ву дормэ) — вы спите

Ils dorment (иль дорм) — они спят


Причастие — dort (дор)

Bonne nuit (бон ну/юи) — Спокойной ночи


ПОСЛОВИЦЫ — LES PROVERBES

La proverbe (провэрб) — пословица

Ce que femme veut Dieu le veut — Чего хочет женщина, то хочет и бог

Il n’est pire eau que l’eau qui dort — В тихом омуте черти водятся (дословно — Нет худшей воды, чем вода, которая спит)

La nuit porte conseil — Утро вечера мудренее (дословно — Ночь несет совет)

Le conseil (кõсэй) — совет (во всех смыслах)

Mieux vaut tard que jamais — Лучше поздно, чем никогда

Il vaut mieux (иль во мьё) — лучше (стоит). Разговорно — vaut

Не путайте Il vaut — стоит и Il faut — надо!

ПРОЧИТАЙТЕ ВСЛУХ И ПЕРЕВЕДИТЕ

I 1. Je n’avais pas de temps de te téléphoner. Qu’est-ce que tu voulais me dire? 2. As-tu fait toute la vaisselle? 3. Tu dois m’aider. Aide-moi. — Je ferai tout pour t’aider. 4. Alors? Qu’est-ce que tu faisais dans ma chambre? — Je cherchais mon portable. Je pensais que je l’ai laissé ici. 5. Personne ne veut rester seul. 6. Chaque matin elle se levait à neuf heures. Puis elle allumait la TV et faisait la gymnastique. 7. Aujourd’hui j’ai fait la connaissance avec leur amie. Elle est assez jolie. 8. J’ai perdu ma clé. 9. J’irai en France dans quatre semaines. 10. Pardon, j’ai tout oublié. — C’est pas grave. 11. Je voudrais te présenter ma sœur Marie. 12. J’ai besoin de mon portable, il me faut téléphoner à mon médecin. 13. Bien qu’il est assez intélligent il a fait de nouveau cette faute. 14. C’est très loin d’ici. 15. Je suis déjà venu. 16. Je t’attendais. 17. Est-ce qu’elle t’a rendue ta robe? — Non, malgré tout (мальгрэ ту — несмотря ни на что, дословно — несмотря на все). 18. Je lui écrivais mais il ne m’a pas répondu. 19. Où est-il? C’est très important pour moi.

II 1. Она всегда приходила в школу первой. 2. Он шел слишком медленно. 3. На самом деле я хочу тебе помочь. 4. Лучше пойти домой. 5. Мне холодно, я устал, я хочу есть, я хочу пить и я хочу спать. Оставьте меня в покое (Laissez-moi tranquil, дословно — оставьте меня спокойным). 6. Я сплю лишь четыре часа. 7. Помоги ей, пожалуйста. 8. Тебе что-нибудь нужно? 9. Извините, где находятся Елисейские поля? 10. Извини, но я сейчас занят. 11. Я любила его с 18 лет. 12. Он был очень сильным и добрым.

Повторение

ПРОЧИТАЙТЕ ВСЛУХ И ПЕРЕВЕДИТЕ

1. Donnez-vous vos livres? 2. Мы идем к нашей подруге. 3. Il n’avait pas de fleurs. 4. Я иду с площади. 5. Ce sont ses enfants. 6. Их дочери очень хорошенькие. 7. Tes examens sont-ils difficiles? 8. У тебя много тетрадей? 9. Aime-t-il sa femme? 10. Мы очень сильно любим наших сыновей. 11. Est-ce ton mari? 12. Кто идет с твоим братом? 13. Apprendre le français ce n’est pas facile. 14. Моя мать работает продавщицей. 15. Pars pour Paris sans eux. 16. Я разговариваю с людьми. 17. Qui est cet homme? 18. Что вы хотите? 19. Je ne viendrai plus. 20. Мы едим суп (Едят суп). 21. Cette belle maison n’est pas très vieille. 22. Посмотрите в окно. 23. Va plus vite au magasin. 24. Она занята до марта. 25. Je ne suis pas fatiguée. 26. Что ты будешь делать сегодня вечером? 27. Quant à nous, nous n’y vont pas. 28. Почему это стоит так дорого? 29. Ne me laissez pas seul. 30. Он вернул нам 20 евро. 31. N’allez-vous pas avec lui? 32. Он не слишком седой. 33. Elle peut faire ce qu’elle veut. 34. Я согласна с тобой. 35. Je ne les aimerai jamais. 36. Никто не сможет вам помочь. 37. Vous devez revenir. 38. Поймите меня. 39. Ne me regarde pas pour le moment. 40. У нее дома нет хлеба. 41. Ne fumez-vous pas? 42. Я поступила в университет месяц назад. 43. Dans trois semaines il me rendra l’argent. 44. Дорога была слишком длинной. 45. On m’a tout dit. 46. Ты пил вино? 47. Nous n’avons pas allumé l’ordinateur. 48. Ответь мне, я жду. 49. Qu’as-tu fait? 50. Когда ты вернешься?

Ключи

Урок 1

Прочитайте вслух и переведите

1. Здравствуйте! Я испанец. 2. У меня две дочери. 3. Мальчик достаточно высокий. Он очень активен. 4. Национальный парк очень спокойный. 5. Ты слишком экономный. 6. Стул удобный. 7. У вас есть белый карандаш. 8. У нас шесть фотографий. 9. У него десять галстуков. 10. Девять цветков, пожалуйста. Спасибо большое. — Не за что, мадам. 11. Я первый, вы вторая, она десятая. 12. У тебя три куртки. Они очень красивы. 13. Тысячу раз спасибо. 14. Слишком поздно, прощай.

Урок 2

Прочитайте вслух и переведите

1. У тебя есть карандаш. У тебя есть карандаш? — Да, это белый карандаш. 2. Он француз, они французы. 3. Мы русские. 4. Ты француз? — Нет, я испанец. 5. Это книга? — Нет, это тетрадь. 6. Это город? — Нет, это большая деревня. 7. У нас два экзамена. Первый экзамен — французский. У меня восемь дней. 8. Привет! У тебя три урока? — Нет, у меня шесть уроков.

Диалог

— Здравствуйте!

— Здравствуйте, мадам!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки