Le fils du roi qui revenait de la chasse (королевский сын, который возвращался с охоты
) la rencontra et la voyant si belle (ее встретил и, увидев такую красавицу: «видя ее столь красивой»), lui demanda ce qu'elle faisait là toute seule (спросил у нее, что она делает тут совсем одна) et ce qu'elle avait à pleurer (и почему она плачет: «и что она имеет /за беду/, чтобы плакать»). Hélas (увы)! monsieur c'est ma mère qui m'a chassée du logis (сударь, моя мать меня прогнала из дома). Le fils du roi, qui vit sortir de sa bouche cinq ou six perles (королевский сын, увидев, как с ее губ слетело пять или шесть жемчужин), et autant de diamants (и столько же бриллиантов), la pria de lui dire (ее попросил ему рассказать) d'où cela lui venait (как это происходит). Elle lui conta toute son aventure (она ему рассказала все свое приключение). Le fils du roi en devint amoureux (королевский сын в нее влюбился: «стал в нее влюбленным»), et considérant qu'un tel don valait mieux (и, решив, что такой дар стоит больше; valoir— стоить, иметь ценность) que tout ce qu'on pouvait donner en mariage à un autre (чем все то, что могли бы дать при браке с другой /в приданое/), l'emmena au palais du roi son père (увез ее во дворец своего короля-отца; emmener— уводить; увозить) où il l'épousa (где он на ней женился). Pour sa sœur (что касается ее сестры) elle se fit tant haïr (она заставила себя ненавидеть настолько) que sa propre mère la chassa de chez elle (что ее собственная мать ее прогнала от себя); et la malheureuse (и несчастная), après avoir bien couru (после того как много походила/побегала = всех обошла; courir— бегать) sans trouver personne (не нашла никого) qui voulût la recevoir (кто бы хотел ее принять) alla mourir au coin d'un bois (пошла умирать вглубь леса; coin, m— угол).
Le fils du roi qui revenait de la chasse la rencontra et la voyant si belle, lui demanda ce qu'elle faisait là toute seule et ce qu'elle avait à pleurer. Hélas! monsieur c'est ma mère qui m'a chassée du logis. Le fils du roi, qui vit sortir de sa bouche cinq ou six perles, et autant de diamants, la pria de lui dire d'où cela lui venait. Elle lui conta toute son aventure. Le fils du roi en devint amoureux, et considérant qu'un tel don valait mieux que tout ce qu'on pouvait donner en mariage à un autre, l'emmena au palais du roi son père où il l'épousa. Pour sa sœur elle se fit tant haïr que sa propre mère la chassa de chez elle; et la malheureuse, après avoir bien couru sans trouver personne qui voulût la recevoir alla mourir au coin d'un bois.
MORALITÉ (мораль
)Les diamants et les pistoles
Peuvent beaucoup sur les ésprits (бриллианты и пистоли могут многое над умами = имеют влияние
);Cependant les douces paroles
Ont encor plus de force (однако приятные слова обладают еще большей силой
), et sont d'un plus grand prix (и более ценны).
MORALITÉ
Les diamants et les pistoles
Peuvent beaucoup sur les ésprits;
Cependant les douces paroles
Ont encor plus de force, et sont d'un plus grand prix.