Elle alla par hasard se promener dans le même bois où elle avait trouvé Riquet à la houppe, pour rêver plus commodément à ce qu'elle avait à faire. Dans le temps qu'elle se promenait, rêvant profondément, elle entendit un bruit sourd sous ses pieds, comme de plusieurs personnes qui vont et viennent et qui agissent. Ayant prêté l'oreille plus attentivement, elle ouït que l'un disait: «Apporte-moi cette marmite», l'autre: «Donne-moi cette chaudière», l'autre: «Mets du bois dans ce feu.» La terre s'ouvrit dans le même temps, et elle vit sous ses pieds comme une grande cuisine pleine de cuisiniers, de marmitons et de toutes sortes d'officiers nécessaires pour faire un festin magnifique. Il en sortit une bande de vingt ou trente rôtisseurs, qui allèrent se camper dans une allée du bois autour d'une table fort longue, et qui tous, la lardoire à la main, et la queue de renard sur l'oreille, se mirent à travailler en cadence au son d'une chanson harmonieuse.
La princesse, étonnée de ce spectacle (удивленная этой сценой
), leur demanda pour qui ils travaillaient (у них спросила, для кого они работают). «C'est, madame», lui répondit le plus apparent de la bande (ответил ей наиболее видный из толпы), «pour le prince Riquet à la houppe, dont les noces se feront demain (для принца Рике-с-хохолком, чья свадьба будет: «сделается» завтра).» La princesse encore plus surprise qu'elle ne l'avait été (еще более удивленная, чем была), et se ressouvenant tout à coup (и вспомнив внезапно; tout à coup — вдруг) qu'il y avait un an qu'à pareil jour (что год тому назад в этот же день) elle avait promis d'épouser le prince Riquet à la houppe (она обещала выйти замуж за Рике-с-хохолком), elle pensa tomber de son haut (ей показалось, что она падает со своей высоты = она была обескуражена; tomber — падать; haut, m — высота). Ce qui faisait que (то, что делало, что = причиной тому) qu'elle ne s'en souvenait pas (что она об этом не вспоминала/не помнила; souvenir — вспоминать), c'est (было то), quand elle fit cette promesse (/что/ когда она давала это обещание), elle était une bête (она была глупой), et qu'en prenant le nouvel esprit (а получив новый ум; prendre — брать) que le prince lui avait donné (который принц ей дал), elle avait oublié toutes ses sottises (она забыла все свои глупости).