Читаем Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы полностью

– Il faut que tu entendes tout pour comprendre (нужно, чтобы ты выслушала = ты должна выслушать все, чтобы понять). J’avais douze ans, seulement douze ans, tu te le rappelles bien, n’est-ce pas (мне было двенадцать, всего двенадцать лет, ты хорошо помнишь, не так ли)? Et j’'etais g^at'ee, je faisais tout ce que je voulais (и я была избалованной, я делала все, что хотела; g^at'e – испорченный; избалованный)!… Tu te rappelles bien comme on me g^atait (ты хорошо помнишь, как меня баловали)?… 'Ecoute (послушай)… La premi`ere fois qu’il est venu, il avait des bottes vernies (в первый раз, когда он пришел, на нем были лакированные сапоги; vernir – лакировать, покрывать лаком); il est descendu de cheval devant le perron (он сошел с лошади у крыльца; descendre – спускаться, слезать), et il s’est excus'e sur son costume (и он извинился за свой костюм), mais il venait apporter une nouvelle `a papa (но он пришел с какой-то новостью к папе; apporter – приносить). Tu te le rappelles, n’est-ce pas (ты помнишь, не так ли)?…

– Il faut que tu entendes tout pour comprendre. J’avais douze ans, seulement douze ans, tu te le rappelles bien, n’est-ce pas? Et j’'etais g^at'ee, je faisais tout ce que je voulais !… Tu te rappelles bien comme on me g^atait ?… 'Ecoute… La premi`ere fois qu’il est venu, il avait des bottes vernies; il est descendu de cheval devant le perron, et il s’est excus'e sur son costume, mais il venait apporter une nouvelle `a papa. Tu te le rappelles, n’est-ce pas ?…

Ne dis rien… 'ecoute (не говори ничего, слушай). Quand je l’ai vu, j’ai 'et'e toute saisie (когда я его увидела, я была поражена; saisi – увлеченный; пораженный; saisir – хватать, схватывать; захватывать), tant je l’ai trouv'e beau (он мне показался таким красивым: «таким красивым я его нашла»; trouver – находить; считать, находить), et je suis demeur'ee debout dans un coin du salon tout le temps qu’il a parl'e (и я стояла в углу гостиной все время, что он говорил; demeurer – жить; пребывать /в каком-либо состоянии/; debout – стоя). Les enfants sont singuliers… et terribles (дети своеобразны и ужасны; singulier – единственный; своеобразный)… Oh! oui… j’en ai r^ev'e (ах, да, я мечтала о нем)!

Il est revenu… plusieurs fois (он вернулся … /приходил/ много раз)… je le regardais de tous mes yeux, de toute mon ^ame (я смотрела на него во все глаза, всей своей душой)… j’'etais grande pour mon ^age (я была старше своих лет: «большой для своего возраста»; grand – большой; взрослый)… et bien plus rus'ee qu’on ne croyait (и гораздо хитрее, чем думали). Il est revenu souvent (он часто приходил)… Je ne pensais qu’`a lui (я думала только о нем). Je prononcais tout bas (я произносила совсем тихо):

– Henry… Henry de Sampierre (Анри, Анри де Сампьер)!

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже