Ne dis rien… 'ecoute. Quand je l’ai vu, j’ai 'et'e toute saisie, tant je l’ai trouv'e beau, et je suis demeur'ee debout dans un coin du salon tout le temps qu’il a parl'e. Les enfants sont singuliers… et terribles… Oh! oui… j’en ai r^ev'e !
Il est revenu… plusieurs fois… je le regardais de tous mes yeux, de toute mon ^ame… j’'etais grande pour mon ^age… et bien plus rus'ee qu’on ne croyait. Il est revenu souvent… Je ne pensais qu’`a lui. Je prononcais tout bas :
– Henry… Henry de Sampierre !
Puis on a dit qu’il allait t’'epouser
(потом сказали, что он собирается на тебе жениться). Ce fut un chagrin (/для меня/ это было горе)… oh! grande soeur… un chagrin… un chagrin (ох, моя старшая сестра, горе, горе)! J’ai pleur'e trois nuits, sans dormir (я проплакала три ночи без сна;Puis on a dit qu’il allait t’'epouser. Ce fut un chagrin… oh! grande soeur… un chagrin… un chagrin! J’ai pleur'e trois nuits, sans dormir. Il revenait tous les jours, l’apr`es-midi, apr`es son d'ejeuner… tu te le rappelles, n’est-ce pas! Ne dis rien… 'ecoute. Tu lui faisais des g^ateaux qu’il aimait beaucoup… avec de la farine, du beurre et du lait… Oh! je sais bien comment… J’en ferais encore s’il le fallait. Il les avalait d’une seule bouch'ee, et puis il buvait un verre de vin… et puis il disait: « C’est d'elicieux. » Tu te rappelles comme il disait ca ?