Читаем Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы полностью

D’autres travers'ees, encore des avaries, des r'eparations (другие рейсы, а также поломки, починки; travers'ee, f – переезд; поездка по морю; traverser – проезжать; переплывать; avarie, f – авария; поломка; r'eparation, f; r'eparer – чинить), les calmes de plusieurs mois (многомесячные штили; calme, m – тишина, спокойствие; затишье; штиль), les coups de vent qui jettent hors la route (шквалы, сбивающие с курса: «бросающие вне курса»; coup, m de vent – порыв ветра; шквал; coup, m – удар; route, f – дорога; рейс, курс), tous les accidents, aventures et m'esaventures de mer enfin (наконец, все морские происшествия, приключения и несчастья; accident, m – несчастный случай; авария; происшествие; aventure, f; m'esaventure, f – неприятное приключение, неприятный случай), avaient tenu loin de sa patrie ce trois-m^ats normand (держали вдали от родины этот нормандский трехмачтовик) qui revenait `a Marseille le ventre plein de bo^ites de fer-blanc contenant des conserves d’Am'erique (который возвращался сейчас в Марсель с трюмом, наполненным консервами в жестяных банках из Америки: «наполненным банками из жести, содержащими консервы из Америки»; ventre, m – живот;средняя часть судна; низ фюзеляжа; bo^ite, f – ящик; банка; fer-blanc, m – жесть; fer, m – железо; blanc – белый; contenir – содержать; conserve, f).

D’autres travers'ees, encore des avaries, des r'eparations, les calmes de plusieurs mois, les coups de vent qui jettent hors la route, tous les accidents, aventures et m'esaventures de mer enfin, avaient tenu loin de sa patrie ce trois-m^ats normand qui revenait `a Marseille le ventre plein de bo^ites de fer-blanc contenant des conserves d’Am'erique.

Au d'epart il avait `a bord, outre le capitaine et le second (при отплытии на борту находилось: «он имел на борту», кроме капитана и его помощника; bord, m – край; борт; second, m – помощник; second – второй), quatorze matelots, huit normands et six bretons (четырнадцать матросов: восемь нормандцев и шесть бретонцев). Au retour il ne lui restait plus que cinq bretons et quatre normands (по возвращении на нем оставалось всего пять бретонцев и четверо нормандцев), le breton 'etait mort en route (бретонец умер в пути), les quatre normands disparus en des circonstances diverses avaient 'et'e remplac'es par deux am'ericains (четыре нормандца, пропавших при различных обстоятельствах, были заменены двумя американцами; dispara^itre – исчезать; погибать; пропадать; circonstance, f), un n`egre et un norv'egien racol'e, un soir, dans un cabaret de Singapour (негр и норвежец, завербованный как-то вечером в кабачке Сингапура; cabaret, m – /уст./ кабачок).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже