Читаем Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы полностью

Le mari'e 'etait un beau gars, Jean Patu (новобрачный, Жан Патю, был красивым парнем), le plus riche fermier du pays (и самым богатым фермером в этом краю). C’'etait, avant tout, un chasseur fr'en'etique (прежде всего он был ярым охотником; fr'en'etique —исступленный, неистовый; яростный; сильно увлеченный) qui perdait le bon sens `a satisfaire cette passion (который терял всякое благоразумие, чтобы удовлетворить эту страсть; perdre; sens, m – чувство; смысл, рассудок; bon sens – здравый смысл, здравомыслие), et d'epensait de l’argent gros comme lui (и тратил крупные /суммы/ денег; gros – толстый; большой, крупный; d'epenser de l’argent gros – много тратить; gagner gros /comme lui/ – изрядно заработать) pour ses chiens, ses gardes, ses furets et ses fusils (на собак, на сторожей, на хорьков и ружья; garde, m – гвардеец; смотритель; сторож; fusil, m).

La mari'ee, Rosalie Roussel, avait 'et'e fort courtis'ee par tous les partis des environs (за новобрачной, Розали Руссель, ухаживали все женихи в округе; courtiser – ухаживать /за женщиной/; parti, m – /уст./ участь, доля; партия /в браке/; environs, m pl), car on la trouvait avenante, et on la savait bien dot'ee (так как ее считали привлекательной и знали, что у нее хорошее приданое; avenant – приветливый; пригожий; doter – давать приданое; dot, f – приданое); mais elle avait choisi Patu, peut-^etre parce qu’il lui plaisait mieux que les autres (но она выбрала Патю, может быть, потому что он ей нравился больше остальных; plaire), mais plut^ot encore, en Normande r'efl'echie, parce qu’il avait plus d’'ecus (но, скорее всего, /что более характерно/ для серьезной нормандки: «в серьезной Нормандии», потому что у него было больше экю = денег; r'efl'echi – /физ./ отраженный; вдумчивый; серьезный).

Le mari'e 'etait un beau gars, Jean Patu, le plus riche fermier du pays. C’'etait, avant tout, un chasseur fr'en'etique qui perdait le bon sens `a satisfaire cette passion, et d'epensait de l’argent gros comme lui pour ses chiens, ses gardes, ses furets et ses fusils.

La mari'ee, Rosalie Roussel, avait 'et'e fort courtis'ee par tous les partis des environs, car on la trouvait avenante, et on la savait bien dot'ee; mais elle avait choisi Patu, peut-^etre parce qu’il lui plaisait mieux que les autres, mais plut^ot encore, en Normande r'efl'echie, parce qu’il avait plus d’'ecus.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже