Читаем Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы полностью

Pourquoi me suis-je toujours imagin'e que les id'ees de Mme Chantal sont carr'ees (почему я всегда думал, что мысли госпожи Шанталь квадратные; s’imaginer – воображать себе; думать)? Je n’en sais rien (сам не знаю: «я об этом ничего не знаю»); mais tout ce qu’elle dit prend cette forme dans mon esprit (но все, что она говорит, приобретает в моем уме = воображении эту форму): un carr'e, un gros carr'e avec quatre angles sym'etriques (квадрат, большой квадрат с четырьмя симметричными углами; gros – толстый; крупный; angle, m). Il y a d’autres personnes dont les id'ees me semblent toujours rondes et roulantes comme des cerceaux (есть другие люди, мысли которых кажутся мне всегда круглыми и катящимися словно обручи; rouler – катиться). D`es qu’elles ont commenc'e une phrase sur quelque chose, ca roule, ca va (как только они начинают фразу о чем-либо = заговаривают о чем-либо, /все/ пошло, поехало), ca sort par dix, vingt, cinquante id'ees rondes, des grandes et des petites (появляются по десять, по двадцать, по пятьдесят круглых идей, больших и маленьких; sortir – выходить; выскакивать; вытекать) que je vois courir l’une derri`ere l’autre, jusqu’au bout de l’horizon (которые, как я вижу, бегут одна за другой до края горизонта). D’autres personnes aussi ont des id'ees pointues (у других людей мысли заостренные)… Enfin, cela importe peu (но это имеет не такое большое значение; importer – быть важным, иметь значение).

Pourquoi me suis-je toujours imagin'e que les id'ees de Mme Chantal sont carr'ees? Je n’en sais rien; mais tout ce qu’elle dit prend cette forme dans mon esprit: un carr'e, un gros carr'e avec quatre angles sym'etriques. Il y a d’autres personnes dont les id'ees me semblent toujours rondes et roulantes comme des cerceaux. D`es qu’elles ont commenc'e une phrase sur quelque chose, ca roule, ca va, ca sort par dix, vingt, cinquante id'ees rondes, des grandes et des petites que je vois courir l’une derri`ere l’autre, jusqu’au bout de l’horizon. D’autres personnes aussi ont des id'ees pointues… Enfin, cela importe peu.

On se mit `a table comme toujours (мы сели за стол как обычно), et le d^iner s’acheva sans qu’on e^ut dit rien `a retenir (и обед прошел в пустых беседах: «без того, чтобы сказали что-либо, чтобы запомнить»; d^iner, m – ужин; /уст./ обед; s’achever – кончаться; retenir – задерживать; запоминать).

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже