Читаем Французский с Ги де Мопассаном. Избранные новеллы полностью

Car il me tutoyait, bien que j’eusse vingt-cinq ans, mais il m’avait vu tout enfant.

Je commencai donc la partie; je fis quelques carambolages; j’en manquai quelques autres; mais comme la pens'ee de Mlle Perle me r^odait dans la t`ete, je demandai tout `a coup :

– Dites donc, monsieur Chantal, est-ce que Mlle Perle est votre parente ?

Il cessa de jouer, tr`es 'etonn'e, et me regarda.

– Comment, tu ne sais pas? tu ne connais pas l’histoire de Mlle Perle ?

– Mais non.

– Ton p`ere ne te l’a jamais racont'ee (твой отец тебе никогда не рассказывал)?

– Mais non (нет).

– Tiens, tiens, que c’est dr^ole (подумать только, как это забавно; tiens! – /выражает неожиданность, удивление, иронию, возмущение/ ах!, вот как!,подумать только!, вот те на!)! ah! par exemple, que c’est dr^ole (ах, надо же, как это забавно; par exemple – например; да что вы говорите!, надо же!, ну и ну! /восклицание возмущения и удивления/; exemple, m – пример) ! Oh! mais, c’est toute une aventure (о, но ведь это целое приключение)!

Il se tut, puis reprit (он замолчал, потом продолжил):

– Et si tu savais comme c’est singulier (знал бы ты, как это странно; singulier – единственный; особенный, своеобразный; странный) que tu me demandes ca aujourd’hui, un jour des Rois (что ты спрашиваешь об этом именно сегодня, в день Богоявления).

– Pourquoi (почему)?

– Ton p`ere ne te l’a jamais racont'ee ?

– Mais non.

– Tiens, tiens, que c’est dr^ole! ah! par exemple, que c’est dr^ole! Oh! mais, c’est toute une aventure !

Il se tut, puis reprit :

– Et si tu savais comme c’est singulier que tu me demandes ca aujourd’hui, un jour des Rois.

– Pourquoi ?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже