Ma m`ere enfin parla :
– C’est 'etonnant qu’on ait attendu si longtemps pour revenir; n’allez pas seul, Baptiste; un de ces messieurs va vous accompagner.
Mon oncle Francois se leva. C’'etait une esp`ece d’hercule, tr`es fier de sa force et qui ne craignait rien au monde. Mon p`ere lui dit :
– Prends un fusil. On ne sait pas ce que ca peut ^etre. Mais mon oncle ne prit qu’une canne et sortit aussit^ot avec le domestique.
Nous autres, nous demeur^ames fr'emissants de terreur et d’angoisse
(а мы остались /в гостиной/, дрожа от ужаса и тревоги;– Vous allez voir, dit-il
(вы увидете, – сказал он), que ce sera quelque mendiant ou quelque passant perdu dans la neige (что это нищий или какой-нибудь прохожий, заблудившийся в снегах;Nous autres, nous demeur^ames fr'emissants de terreur et d’angoisse, sans manger, sans parler. Mon p`ere essaya de nous rassurer :
– Vous allez voir, dit-il, que ce sera quelque mendiant ou quelque passant perdu dans la neige. Apr`es avoir sonn'e une premi`ere fois, voyant qu’on n’ouvrait pas tout de suite, il a tent'e de retrouver son chemin, puis, n’ayant pu y parvenir, il est revenu `a notre porte.
L’absence de mon oncle nous parut durer une heure
(нам показалось, что дяди не было /целый/ час: «отсутствие дяди, как показалось нам, длилось один час»). Il revint enfin, furieux, jurant (наконец он вернулся, рассерженный, ругаясь;– Rien, nom de nom, c’est un farceur
(никого: «ничего», черт возми, это какой-то шутник;On se remit `a d^iner, mais tout le monde demeurait anxieux
(продолжили ужин, но все были по-прежнему встревожены;