– Et toi non plus, dit-il, tu n’as pas de papa
(у тебя тоже, – сказал он, – нет папы).– Si, r'epondit l’autre, j’en ai un
(нет, – ответил тот, – есть).– O`u est-il? riposta Simon
(и где же он, возразил Симон).– Il est mort, d'eclara l’enfant avec une fiert'e superbe
(он умер, – заявил мальчик с гордостью; superbe – великолепный; /уст./ гордый, надменный, высокомерный), il est au cimeti`ere, mon papa (мой папа на кладбище).– Et toi non plus, dit-il, tu n’as pas de papa.
– Si, r'epondit l’autre, j’en ai un.
– O`u est-il? riposta Simon.
– Il est mort, d'eclara l’enfant avec une fiert'e superbe, il est au cimeti`ere, mon papa.
Un murmure d’approbation courut parmi les garnements
(шепот одобрения пронесся среди сорванцов; murmure, m – журчание; шепот; approbation, f; approuver – одобрять; courir – бегать; распространяться; garnement, m – пострел; озорник), comme si ce fait d’avoir son p`ere mort au cimeti`ere e^ut grandi leur camarade (словно сам факт, что у него умер отец /и погребен/ на кладбище, возвеличил их товарища; mourir – умирать; grandir – увеличивать; возвышать) pour 'ecraser cet autre qui n’en avait point du tout (чтобы раздавить другого, у которого вовсе его не было; 'ecraser – давить; подавить, уничтожить). Et ces polissons (и эти проказники; polisson, m —шалун, проказник), dont les p`eres 'etaient, pour la plupart, m'echants, ivrognes, voleurs et durs `a leurs femmes (отцы которых были большей частью злыми, пьяницами, ворами, грубыми со своими женами; ivre – пьяный; voler – воровать; vol, m – воровство; dur – твердый; грубый), se bousculaient en se serrant de plus en plus (толкали друг друга, смыкаясь все больше и больше; se serrer – сжиматься; смыкаться), comme si eux, les l'egitimes, eussent voulu 'etouffer dans une pression celui qui 'etait hors la loi (словно они, законные /дети/, хотели задавить того, кто был вне закона; l'egitime – законный; l'egitime, f – /разг./ законная супруга, жена; un enfant l'egitime – законный ребенок; 'etouffer – душить; pression, f – давление; нажим).Un murmure d’approbation courut parmi les garnements, comme si ce fait d’avoir son p`ere mort au cimeti`ere e^ut grandi leur camarade pour 'ecraser cet autre qui n’en avait point du tout. Et ces polissons, dont les p`eres 'etaient, pour la plupart, m'echants, ivrognes, voleurs et durs `a leurs femmes, se bousculaient en se serrant de plus en plus, comme si eux, les l'egitimes, eussent voulu 'etouffer dans une pression celui qui 'etait hors la loi.
L’un, tout `a coup, qui se trouvait contre Simon
(вдруг один /из них/, который находился напротив Симона), lui tira la langue d’un air narquois et lui cria (с насмешливым видом показал ему язык и крикнул; tirer la langue – высунуть язык, показать язык; tirer – тащить, тянуть):– Pas de papa
(нет папы)! pas de papa (нет папы)!