La voiture avancait lentement, lentement, `a tout petits pas (коляска продвигалась медленно, медленно, почти шагом: «совсем маленькими шагами»). Les roues s’enfoncaient dans la neige (колеса вязли в снегу; roue, f; s’enfoncer – углубляться; увязать); le coffre entier geignait avec des craquements sourds (весь кузов стонал и приглушенно потрескивал; geindre; craquement, m – треск; craquer – трещать; sourd – глухой; глухой, приглушенный); les b^etes glissaient, soufflaient, fumaient (лошади скользили, тяжело дышали, от них шел пар; souffler – дышать; тяжело дышать; fumer – дымить; дымиться) et le fouet gigantesque du cocher claquait sans repos (и гигантский кнут кучера беспрестанно хлопал; repos, m – отдых; перерыв), voltigeait de tous les c^ot'es (извиваясь в разные стороны; voltiger – порхать; перепархивать; крутиться в воздухе), se nouant et se d'eroulant comme un serpent mince (то сворачиваясь, то разворачиваясь, как тонкая змейка; se nouer – завязываться), et cinglant brusquement quelque croupe rebondie (и хлестал резко по какому-нибудь толстому крупу; rebondi – полный, толстый, пухлый) qui se tendait alors sous un effort plus violent (который после этого еще сильнее напрягался; se tendre – напрягаться; effort, m – усилие; violent – сильный, неистовый, бурный).
Enfin, la diligence 'etant attel'ee, avec six chevaux au lieu de quatre `a cause du tirage plus p'enible, une voix du dehors demanda: «Tout le monde est-il mont'e?» Une voix du dedans r'epondit: «Oui.» – On partit.
La voiture avancait lentement, lentement, `a tout petits pas. Les roues s’enfoncaient dans la neige; le coffre entier geignait avec des craquements sourds; les b^etes glissaient, soufflaient, fumaient et le fouet gigantesque du cocher claquait sans repos, voltigeait de tous les c^ot'es, se nouant et se d'eroulant comme un serpent mince, et cinglant brusquement quelque croupe rebondie qui se tendait alors sous un effort plus violent.