Читаем Французский с Ги де Мопассаном. Пышка / Guy de Maupassant. Boule de suif полностью

L’homme, bien connu, 'etait Cornudet le d'emoc (мужчина, очень известный, был Корнюде, демократ), la terreur des gens respectables (гроза всех почтенных людей; terreur, f – ужас, страх; опасный человек, наводящий ужас на округу). Depuis vingt ans, il trempait sa barbe rousse dans les bocks de tous les caf'es d'emocratiques (целых двадцать лет он окунал свою рыжую бороду в пивные кружки всех демократических кафе; bock, m – пивная кружка; кружка пива /0,25 л/). Il avait mang'e avec les fr`eres et amis une assez belle fortune (он прокутил со своими собратьями и друзьями добрую часть состояния; manger – есть; проедать, проматывать) qu’il tenait de son p`ere, ancien confiseur (которую он получил от отца, бывшего кондитера; tenir – держать; обладать), et il attendait impatiemment la R'epublique (и он с нетерпением ожидал /установления/ республики; attendre; patient – терпеливый) pour obtenir enfin la place m'erit'ee par tant de consommations r'evolutionnaires (чтобы получить, наконец, место, которое он заслужил столькими революционными возлияниями; consommation, f – потребление; заказанный напиток /в кафе, в ресторане/; consommer – потреблять; расходовать; заказать напиток /в ресторане, в кафе/; пить).

En face des deux religieuses, un homme et une femme attiraient les regards de tous.

L’homme, bien connu, 'etait Cornudet le d'emoc, la terreur des gens respectables. Depuis vingt ans, il trempait sa barbe rousse dans les bocks de tous les caf'es d'emocratiques. Il avait mang'e avec les fr`eres et amis une assez belle fortune qu’il tenait de son p`ere, ancien confiseur, et il attendait impatiemment la R'epublique pour obtenir enfin la place m'erit'ee par tant de consommations r'evolutionnaires.

Перейти на страницу:

Похожие книги