Читаем Французский с Ги де Мопассаном. Пышка / Guy de Maupassant. Boule de suif полностью

La fortune des Br'eville, toute en biens-fonds, atteignait, disait-on (состояние Бревилей, целиком из недвижимости, достигало, как говорили; bien-fonds, m; atteindre), cinq cent mille livres de revenu (пятиста тысяч ливров дохода; livre, f – фунт /мера веса/; ливр /старинная французская монета/; revenu, m).

Coll`egue de M. Carr'e-Lamadon au Conseil g'en'eral, le comte Hubert repr'esentait le parti orl'eaniste dans le d'epartement. L’histoire de son mariage avec la fille d’un petit armateur de Nantes 'etait toujours demeur'ee myst'erieuse. Mais comme la comtesse avait grand air, recevait mieux que personne, passait m^eme pour avoir 'et'e aim'ee par un des fils de Louis-Philippe, toute la noblesse lui faisait f^ete, et son salon demeurait le premier du pays, le seul o`u se conserv^at la vieille galanterie, et dont l’entr'ee f^ut difficile.

La fortune des Br'eville, toute en biens-fonds, atteignait, disait-on, cinq cent mille livres de revenu.

Ces six personnes formaient le fond de la voiture (эти шесть человек сидели в глубине дилижанса), le c^ot'e de la soci'et'e rent'ee, sereine et forte (часть общества, обладающая доходом, безмятежная и могущественная; c^ot'e, m – бок; сторона; serein – ясный, светлый; ясный, безмятежный; fort – сильный); des honn^etes gens autoris'es qui ont de la religion et des principes (порядочные влиятельные люди, /верные/ религии и принципам; autoris'e – дозволенный; авторитетный).

Перейти на страницу:

Похожие книги